Those are high ideals, but we are convinced that peace, security and prosperity can only be achieved globally with the commitment, sacrifice and concerted, cooperative efforts of all Member States. |
Это высокие идеалы, но мы убеждены в том, что мир, безопасность и процветание во всем мире могут быть достигнуты лишь благодаря приверженности, самоотверженности и согласованным усилиям всех государств-членов на основе сотрудничества. |
I am pleased to represent here one of the leading countries of the Youth Employment Network, a major international initiative to address the challenge of youth employment globally. |
Мне приятно представлять здесь одну из ведущих стран Сети по обеспечению занятости молодежи, крупной международной инициативы, направленной на решение проблемы безработицы молодежи во всем мире. |
The number of people living with or affected by HIV/AIDS and the number of deaths caused by AIDS have continued to grow globally. |
Число лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, а также людей, умирающих от этой болезни, продолжает расти во всем мире. |
The numbers tested in 2006 are equivalent to 12% of TB case notifications globally, and 22% of notified cases in the African Region. |
Число лиц, протестированных в 2006 г., эквивалентно 12% уведомлений о случаях туберкулеза во всем мире и 22% таких уведомлений в Африканском регионе. |
It is well-known all over the world for successfully organizing the World Economic Development Declaration Conference and issuing the globally unique World Economic Development Declaration. |
Он хорошо известен во всем мире в связи с успешной организацией Конференции, посвященной декларации о мировом экономическом развитии, и выпуском уникальной Декларации о мировом экономическом развитии. |
Consequently, the number of new cases arising each year is still increasing globally and in the WHO regions of Africa, the Eastern Mediterranean and South-East Asia. |
Соответственно, количество новых случаев заболевания, появляющихся ежегодно, продолжает расти во всем мире и в регионах ВОЗ для стран Африки, Восточного Средиземноморья и Юго-Восточной Азии. |
Exposure to radon in the home and workplace is one of the main risks of ionizing radiation causing tens of thousands of deaths from lung cancer each year globally. |
Воздействие радона в домашних условиях и на рабочем месте является одним из основных рисков ионизирующего излучения, вызывающих десятки тысяч смертей от рака лёгких каждый год во всем мире. |
In the computer game Marvel: Ultimate Alliance 2 the nanite artificial intelligence known as "the Fold" attempts to harvest vibranium in Wakanda in order to construct communication towers around the world, spreading its control signal globally. |
В компьютерной игре Marvel: Ultimate Alliance 2 нанитовый искусственный интеллект, известный как «Фолд», пытается собрать Вибраниум в Ваканде, чтобы построить башни связи по всему миру, распространив свой управляющий сигнал во всем мире. |
Sanyo has major operations in such countries as Japan, United States, Thailand, Vietnam, and Indonesia, manufacturing and selling approximately 2.7 million refrigerator units per year globally. |
Sanyo имеет главные предприятия в таких странах как Япония, Соединенные Штаты, Таиланд, Вьетнам, и Индонезия, изготовляя и продает приблизительно 2.7 миллиона единиц рефрижераторов ежегодно во всем мире. |
The impact of the petroleum industry in China has been increasing globally as China is the fourth-greatest oil producer in the world. |
Влияние нефтяной промышленности в Китае растет во всем мире, так как Китай является четвертым крупнейшим производителем нефти в мире. |
Cooperatives are also one of the largest providers of financial intermediation to the poor, serving an estimated 78 million people globally who live on less than $2 per day. |
Кооперативы также являются одним из крупнейших поставщиков финансового посредничества для бедных, обслуживая более 78 миллионов человек во всем мире, которые живут менее чем на 2 доллара США в день. |
To pose these questions is to conclude that there is no practical alternative to a European FSA with the sole authority to supervise multinational financial institutions, including all their subsidiaries and branches within the EU and globally. |
Постановка такого вопроса означает заключение об отсутствии практической альтернативы европейскому органу финансового контроля с исключительными полномочиями осуществлять контроль над многонациональными финансовыми организациями, включая все их дочерние компании и филиалы в ЕС и во всем мире. |
In 2034, in the globally popular MMORPG "Union", there was once a top group of legends named Subaru, made of six elementary school friends. |
В 2034 году в популярной во всем мире MMORPG «Союз» когда-то была высшая группа игроков по кодовым названием Субару, состоящая из шести друзей начальной школы. |
It has generated much interest and debate globally, among men and women, old and young, from country to country. |
Ею серьезно интересуются, и о ней много говорят во всем мире - мужчины и женщины, пожилые и молодые, люди самых разных стран. |
GCO worked towards globalizing its business procedures, sales and product policies, product mix and promotional materials in an effort to communicate fully a consistent UNICEF corporate image globally. |
ОПО принимал меры в целях глобализации процедур своей предпринимательской деятельности, стратегий сбыта и производства, номенклатуры продукции и рекламных материалов, стремясь в полной мере представлять во всем мире единый образ ЮНИСЕФ. |
Since the General Assembly had adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the conditions for exercising the right of information had globally undergone radical changes. |
С тех пор как Генеральная Ассамблея приняла в 1948 году Всеобщую декларацию прав человека, условия осуществления права на информацию претерпели во всем мире радикальные изменения. |
We took a significant step forward with the adoption in 2001 of the United Nations Programme of Action, which still stands as the only globally recognized framework. |
Приняв в 2001 году Программу действий Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему является единственной признанной во всем мире основой для принятия таких мер, мы сделали значительный шаг вперед. |
To address the question of test surfaces used in the United States of America and by the tyre manufacturers globally, he asked the expert from the ETRTO to collect the information and make it available for the next session. |
Для изучения вопроса об испытательных поверхностях, используемых Соединенными Штатами Америки и заводами - изготовителями шин во всем мире, он просил эксперта от БЛИК собрать соответствующую информацию и распространить ее на следующей сессии. |
In general, approximately 400 items are documented each year as being published globally, either by the ILO Publications Department or by commercial or not-for-profit publishers. |
Ежегодно Издательским отделом МОТ, коммерческими и некоммерческими издательствами во всем мире издается, в среднем, примерно 400 наименований печатной продукции по этой тематике. |
Thus, at a minimum, some 45 million abortions a year are thought to be taking place globally, that is, nearly one abortion for every three live births. |
Таким образом, предположительно, во всем мире производится, как минимум, примерно 45 миллионов абортов в год, или почти один аборт на каждые три живорождения. |
As a leading developer, manufacturer and provider of components and systems for modern rail transport technology and other industry sectors, DEUTA is a globally operating company. |
Как ведущий разработчик, производитель и поставщик компонентов и систем для современной техники железнодорожного транспорта и других промышленных областей, DEUTA представлена во всем мире. |
Today, I have come to this body to emphasize our desire to play a constructive role in promoting peace, security and disarmament, globally and specially in South Asia. |
И сегодня я прибыл на этот форум для того, чтобы подчеркнуть наше желание играть конструктивную роль в утверждении мира, безопасности и разоружения во всем мире, и особенно в Южной Азии. |
In closing, I congratulate all of you for your perseverance, your good will, and patience in achieving an agreement that makes possible the development of globally harmonized regulations for a global industry that will yield safety benefits around the world. |
В заключение позвольте мне поблагодарить всех вас за ваши настойчивые усилия, добрую волю и терпение, проявленные вами при заключении Соглашения, которое создает условия для разработки согласованных в глобальных масштабах правил для промышленности всей планеты, что будет способствовать повышению безопасности во всем мире. |
There is a danger that international competition among countries to attract globally mobile capital could lead to the lowering of real wages and deteriorating labour standards all over the world. |
Существует опасность того, что международная конкурентная борьба между странами за привлечение капитала, обладающего глобальной мобильностью, может привести к снижению реального уровня заработной платы и ухудшению производственных норм во всем мире. |
Such a review revealed that there were neither globally and firmly agreed upon definitions of terms to be used in the study, nor comprehensive statistics on the criminal incidents in which explosive substances were involved worldwide. |
В результате такого обзора было выявлено отсутствие как общепринятых и твердо согласованных определений терминов, которые следует использовать в исследовании, так и всеобъемлющих статистических данных о преступных действиях с использованием взрывчатых веществ во всем мире. |