Globally, treatment coverage is notably lower for children (28 per cent) than for adults (37 per cent). |
Во всем мире показатель охвата лечением детей (28 процентов) заметно ниже, чем показатель охвата взрослых (37 процентов). |
Globally, manufacturing accounted for 471 million jobs in 2009, and increased to an estimated 500 million jobs in manufacturing and related services by 2013. |
Во всем мире на долю обрабатывающей отрасли в 2009 году приходится 471 млн. рабочих мест, и эта цифра к 2013 году возросла примерно до 500 млн. рабочих мест в самой отрасли и секторе сопутствующих услуг. |
Globally, there were 232 million international migrants in 2013 (table 1), with the largest numbers residing in Europe (72 million) and Asia (71 million). |
В 2013 году во всем мире насчитывалось 232 млн. международных мигрантов (см. таблицу 1), большинство из которых проживали в странах Европы (72 млн. человек) и Азии (71 млн. человек). |
Globally, new HIV infections have declined by 33 per cent from a high of 3.4 million per year in 2001 to 2.3 million in 2012. |
Во всем мире количество новых случаев заражения ВИЧ сократилось на 33 процента, опустившись с высокого показателя в 3,4 миллиона случаев в год в 2001 году до 2,3 миллиона в 2012 году. |
Globally, unemployment rates fell only marginally during the economic boom of the past decade and the rates of open unemployment for women, and especially young women, have been a growing cause of concern (see figure below). |
Во всем мире уровень безработицы снизился лишь незначительно в период экономического подъема последнего десятилетия, и темпы открытой безработицы среди женщин, особенно молодых женщин, вызывают растущую озабоченность (см. диаграмму ниже). |
Globally, an estimated 35.3 million adults and children were living with HIV at the end of 2012; of the 32.1 million adults living with HIV in 2012, 17.7 million were women. |
З. По данным на конец 2012 года приблизительно 35,3 миллиона взрослых и детей во всем мире были инфицированы ВИЧ; на 32,1 миллиона взрослых, инфицированных ВИЧ в 2012 году, приходилось 17,7 миллиона женщин. |
Globally, an increasingly multifaceted picture of drug use is emerging, with the use of synthetic substances and non-medical use of prescription drugs such as opioids, tranquillizers and prescription stimulants replacing the use of traditional drugs. |
Во всем мире в области незаконного потребления наркотиков постепенно складывается все более пестрая картина, так как на смену потреблению традиционных наркотиков приходит потребление синтетических веществ и немедицинское потребление лекарственных препаратов рецептурного отпуска из группы опиоидов, транквилизаторов, а также стимуляторов рецептурного отпуска. |
Globally, 15 million children have lost at least one parent to HIV/AIDS, and by 2010, approximately 18 million children in sub-Saharan Africa alone will have lost at least one parent. |
Пятнадцать миллионов детей во всем мире потеряли по меньшей мере одного родителя из-за ВИЧ/СПИДа, а к 2010 году только в Субсахарской Африке по меньшей мере одного из родителей потеряют приблизительно 18 миллионов детей. |
Globally, and in pockets in every country, girls are disadvantaged in the education system in terms of access, quality, relevance and the treatment they receive in the classroom and schoolyard. |
Во всем мире и в отдельных районах в каждой стране девочки оказываются в неблагоприятном положении в системе образования в плане доступа, качества, актуальности образования и отношения в классе и на школьном дворе. |
Globally, some two thirds of those without reliable access to clean water live in the Asia-Pacific region, and of our region's 3.8 billion people, over half do not have access to sanitation. |
Две трети людей во всем мире, не имеющих надежного доступа к чистой воде, живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а в нашем регионе более чем у половины из 3,8 миллиарда человек нет доступа к питьевой воде и санитарным услугам. |
United Nations Information Centre Tokyo organized a United Nations stand at a popular national statistical fair and presented the video "Honouring Statisticians Globally" to the public with a Japanese translation of its script. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио развернул стенд Организации Объединенных Наций на популярной национальной статистической выставке и представил для широкой общественности видеоролик «Чествование статистиков во всем мире» с переводом текста на японский язык. |
A similar picture prevails globally. |
Похожая картина широко распространена во всем мире. |
This conflict exists globally. |
Этот конфликт существует во всем мире. |
It is being commemorated globally. |
Он отмечается во всем мире. |
The report identifies five elements that have climate change-related security implications on vulnerable populations globally. |
В докладе определены пять элементов, чреватых последствиями в области безопасности, связанными с изменением климата, которые создают угрозу для уязвимого населения во всем мире. |
Its members form a highly diverse network of human resource management and development organizations globally. |
Разветвленная сеть организаций-членов занимается вопросами управления людскими ресурсами и проблемами развития во всем мире. |
Measles-specific mortality has been reduced by 50 per cent globally compared to 1999. |
По сравнению с 1999 годом смертность от кори была сокращена во всем мире на 50 процентов. |
Despite the trend of jobless growth globally, several countries have achieved positive macroeconomic results. |
Несмотря на наблюдаемую во всем мире тенденцию к экономическому росту без увеличения числа рабочих мест, в нескольких странах были достигнуты позитивные макроэкономические результаты. |
This events-based approach, which avoids issues stemming from legal complexities, results in a simplified and globally applicable classification. |
Такой подход, основанный на описании событий, позволяет избежать проблем, порожденных юридическими сложностями, и дает возможность разработать упрощенную классификацию, применимую во всем мире. |
In 2005, approximately 32 million ACTs treatment courses were procured globally, with 25,539,044 in the Africa region. |
В 2005 году во всем мире было закуплено порядка 32 млн. курсов КТА, из которых 25539044 курса пришлось на долю Африканского региона. |
These advantages baydeco offer is accepted globally and baydeco products are preferred by global buyers. |
Эти преимущества, предлагаемые Baydeco, были признаны во всем мире и продукция Baydeco, является наиболее предпочитаемой в глобальном масштабе. |
Spin Master co-CEO Ronnen Harary stated that Bakugan would be reintroduced globally in 2019. |
Генеральный директор Spin Master Роннен Харари заявил, что Бакуган будет вновь запущен во всем мире в 2019 году. |
I am particularly proud Pierer is here at this meeting because of the work that his company has done globally. |
Я особенно горжусь тем, что на сегодняшнем заседании присутствует г-н фон Пьерер - в силу той работы, которую его компания проводит во всем мире. |
From 2001 to 2012 HIV prevalence declined globally among young people, both females and males. |
В период с 2001 по 2012 год во всем мире снизилась доля ВИЧ-инфицированных среди молодых людей, как женского, так и мужского пола[206]. |
Select stories are also distributed to Thompson-Reuters and Eurovision, with APTN alone reaching more than 1,000 broadcast points globally. |
Отдельные сюжеты также предоставляются агентством «Томпсон-Рейтерс» и «Евровижн», причем одна лишь АПТН имеет выход на более чем 1000 центров вещания во всем мире. |