Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Globally - Во всем мире"

Примеры: Globally - Во всем мире
With more than 4 million new infections in 2005, the number of people living with HIV globally has reached its highest level ever at an estimated 39 million, half of them women. Число новых инфицированных в 2005 году превысило 4 миллиона, в результате чего число ВИЧ-инфицированных во всем мире достигло рекордного уровня, составляющего, по оценке, 39 миллионов человек, половина из которых женщины.
By 2010, reduce the percentage of young people living with HIV by 25 per cent globally обеспечение к 2010 году сокращения на 25 процентов доли молодых людей, зараженных ВИЧ, во всем мире;
In the report, it is highlighted that, globally, 101 million children are out of school: between 50 and 70 per cent are from minorities or indigenous peoples. В ней подчеркивается, что во всем мире насчитывается 101 миллион детей, не посещающих школу: 50-70% из них составляют дети меньшинств или коренных народов.
The new office has greatly strengthened GPF's membership base in Europe, but also globally as the European office Director co-chairs the Social Watch network, which connects to grass-roots organizations all over the world. Новое отделение в значительной степени укрепило ряды членов Форума в Европе, а также за ее пределами, поскольку Директор Европейского отделения является сопредседателем объединения «Социальный надзор», которое объединяет организации низового уровня во всем мире.
The World Meteorological Organization (WMO) provides targeted support for gender mainstreaming in 187 member organizations dealing globally with meteorology and hydrology, including through technical conferences on the participation of women in meteorology and hydrology. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) оказывает адресную поддержку в деле внедрения гендерного подхода в 187 организациях-членах, которые занимаются вопросами метеорологии и гидрологии во всем мире, в том числе путем проведения технических конференций по вопросам участия женщин в работе метеорологических и гидрологических организаций.
For instance, only 1.4 per cent of wheat is used for biofuel production in the European Union, and only about 0.6 per cent globally. Так, например, на цели производства биотоплива используется лишь 1,4% пшеницы в Европейском союза и лишь около 0,6% во всем мире.
During the period from 2000 to 2005, the average annual rate of deforestation in the least developed countries was 0.70 per cent, compared to 0.18 per cent globally. За период 2000 - 2005 годов среднегодовые темпы обезлесения в наименее развитых странах составляли 0,70 процента, по сравнению с 0,18 процента во всем мире.
It should be noted that the need for a stronger payment processing and settlements system has only grown as the fragility of the financial industry has increased the risk of counterparties globally. Следует отметить, что необходимость в усовершенствовании системы обработки платежей и расчетов только возросла, так как неустойчивость финансового сектора привела к повышению риска для партнеров во всем мире.
With the increasing disasters we are witnessing globally, there is still obvious room for improvement in coordination, effectiveness and efficiency, with the objective of strengthening partnerships at all levels. Сейчас, когда мы отмечаем увеличение числа бедствий во всем мире, очевидно, что все еще имеются возможности для дальнейшего улучшения координации и повышения эффективности и результативности деятельности в целях укрепления партнерств на всех уровнях.
The Australian Government is a strong supporter and participant in positive and active engagement at international forums to influence international debates, policies and programs towards achieving gender equality globally. 6.1 Правительство Австралии неизменно выступает в поддержку и является активным участником международных форумов, которые оказывают влияние на международные дебаты, политику и программы по достижению гендерного равенства во всем мире.
The benefits of underpinning the country's financial reporting system with a set of high-quality globally recognized financial reporting standards are considered significant in achieving this end. Весьма полезным для достижения этой цели считается подкрепление национальной системы финансовой отчетности набором высококачественных и признанных во всем мире стандартов финансовой отчетности.
Some 200 million people globally are unemployed, and a further 900 million workers live with their families below the $2 a day poverty line. Число безработных во всем мире составляет порядка 200 миллионов человек, а еще 900 миллионов трудящихся живут со своими семьями менее чем на 2 долл. США в день и находятся за чертой бедности.
Nuclear power remains a growth area globally, despite the Fukushima Daiichi accident. Growth is likely to be slower than we anticipated before the accident. Несмотря на аварию, произошедшую на АЭС «Фукусима-1», использование атомной энергии во всем мире продолжает расти, хотя темпы этого роста будут, по-видимому, более медленными, чем мы предполагали до аварии.
Malaria partners globally are working with endemic countries to facilitate the disbursement of existing resources for vector control interventions and to mobilize additional resources. Партнеры по борьбе с малярией во всем мире взаимодействуют со странами, эндемичными по малярии, с тем чтобы способствовать перечислению имеющихся средств на проведение мероприятий по борьбе с переносчиками заболевания и привлечению дополнительных ресурсов.
Affirms its strong determination to prevent, combat and eradicate the illegal trade in wildlife and wildlife products, including timber and marine species, globally; подтверждает свою решительную приверженность предотвращению, пресечению и ликвидации незаконной торговли дикими животными и растениями и продукцией из них, включая древесину и морские виды во всем мире;
In particular, the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1994, marked an important milestone for women's empowerment, gender equality and human rights globally. В частности, четвертая Всемирная конференция по положению женщин, состоявшаяся в 1994 году в Пекине, ознаменовала важную веху в деле расширения прав и возможностей женщин, гендерного равенства и прав человека во всем мире.
Update a 2003 study on the state of employment in the tobacco sector globally (forthcoming November 2012 report) Подготовка обновленного варианта исследования 2003 года, посвященного состоянию занятости в табачном секторе во всем мире (доклад готовится к выходу в свет в ноябре 2012 года)
Youth unemployment is 2 to 3 times higher than adult unemployment globally Безработица среди молодежи во всем мире в 2 или 3 раза выше, чем безработица среди взрослых
There are numerous IED databases that currently exist globally, however many of these existing multilateral IED databases only share classified information amongst a small group of States. В настоящее время во всем мире существует множество баз данных по СВУ, однако многие из этих существующих многосторонних баз данных по СВУ обеспечивают лишь обмен секретной информацией среди небольшой группы государств.
Women are estimated to account for two-thirds of the 1.4 billion people globally who live in extreme poverty. женщины, по оценкам, составляют две трети от 1,4 млрд. человек во всем мире, живущих в условиях крайней нищеты.
Contraceptive prevalence among married or in-union women rose globally from 58 per cent in 1994 to 64 per cent in 2012. Распространенность использования противозачаточных средств среди замужних или состоящих во внебрачном союзе женщин во всем мире выросла с 58 процентов в 1994 году до 64 процентов в 2012 году.
Although the proportion of malnourished children appears to have improved globally since around 1990, approximately 27 per cent of children under age five are still underweight for their age. Несмотря на то, что примерно с 1990 года доля детей с недостаточностью питания во всем мире, как представляется, уменьшилась, приблизительно у 27 процентов детей в возрасте до пяти лет по-прежнему наблюдается отставание в весе.
Pre-qualification of suppliers for telecommunication equipment, housing and shelter items as well as water supply equipment were established through widely published requests for proposals globally, and IAPSO made special efforts to publicize this initiative in developing and underutilized major donor countries. С помощью широкого распространения во всем мире просьб представлять предложения были определены предварительные квалификационные требования в отношении поставщиков телекоммуникационного снаряжения и жилищных конструкций, а также оборудования водоснабжения, при этом УМЗС предпринимало специальные усилия по широкой рекламе этой инициативы в развивающихся странах и недостаточно используемых основных странах-донорах.
The events globally mobilized some 3,000 children and formulated a Declaration on Water in Cities which was submitted to the global commemoration of World Water Day 1996 in Beijing. Во всем мире в этих событиях приняли участие около трех тысяч детей, в результате чего была подготовлена Декларация о состоянии водных ресурсов в городах, которая была представлена во время проведения Всемирного дня водных ресурсов 1996 года в Пекине.
He questioned that making it easier for developing countries to take action would address developing countries' concerns about the increased use of anti-dumping actions globally. Он усомнился в том, что облегчение процедур принятия соответствующих мер для развивающихся стран будет способствовать решению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с расширением использования антидемпинговых мер во всем мире.