Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Globally - Во всем мире"

Примеры: Globally - Во всем мире
The United Nations estimates that rural-urban migration and reclassification account globally for 40-50 per cent of the urban population growth in less developed regions. Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, на миграцию из сельских районов в города и переклассификацию сельских районов в городские во всем мире приходится 40-50 процентов прироста городского населения в менее развитых региона.
Estimated number of AIDS-related deaths with and without antiretroviral therapy, globally, 1996-2008 Оценочное число смертей от СПИДа после назначения и без назначения антиретровирусной терапии во всем мире, 1996 - 2008 годы
The pilot countries will serve as examples and their experience will encourage additional countries to link up to the C2C exchange platform with the intention to fully computerize transit operations globally. Участвующие в эксперименте страны будут служить примером для других стран, а накопленный ими опыт будет стимулировать присоединение к платформе обмена данными о транзите между таможенными органами дополнительного числа стран в целях полной компьютеризации транзитных операций во всем мире.
Adopted in 2009 under the auspices of IMO, the Convention aimed to provide globally applicable ship-recycling regulations for international shipping and for ship-recycling activities. Эта конвенция, принятая в 2009 году под эгидой ВТО, устанавливает применимые во всем мире правила утилизации судов, подлежащие соблюдению компаниями, осуществляющими международные морские перевозки и занимающимися утилизацией судов.
The Foreign Minister noted that in 2010 alone, 38 million people had been displaced globally due to climate-related, rapid-onset natural disasters, well in excess of the number of individuals displaced by violent conflicts. Министр иностранных дел отметила, что только в 2010 году в результате связанных с изменением климата и быстро происходящих стихийных бедствий во всем мире на новые места были вынуждены перебраться 38 млн. человек, что намного превышает число лиц, перемещенных в результате насильственных конфликтов.
In this connection, NAM considers that the handling of nuclear safety-related information in a proprietary manner hinders the Agency's efforts and represents an obstacle to the continued improvement of nuclear safety globally. В этой связи Движение неприсоединения считает, что собственническое отношение к информации, касающейся ядерной безопасности, сдерживает усилия Агентства и препятствует дальнейшему повышению уровня ядерной безопасности во всем мире.
In the instrument, adopted by the General Assembly in December 2007, Member States reaffirmed four shared global objectives on forests and their commitment to work globally, regionally and nationally to make progress towards their achievement by 2015. Обратить вспять тенденцию к утрате лесного покрова во всем мире посредством обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая меры защиты, восстановления, облесения и лесовозобновления, и активизировать усилия по предупреждению деградации лесов.
This would be a very significant contribution to combating piracy off the coast of Somalia, and would be greater than the total number of suspects prosecuted globally to date (see the table in paragraph 10 above). Это стало бы весьма значительным вкладом в борьбу с пиратством у берегов Сомали, а общее число подвергнутых судебному преследованию подозреваемых по делам о пиратстве превысило бы число подсудимых, проходивших по таким делам во всем мире на сегодняшний день (см. таблицу в пункте 10 выше).
States and indigenous peoples should engage with the sustainable development and post-2015 development agenda processes in order to improve the situation of indigenous peoples globally. Государства и коренные народы должны участвовать в процессе устойчивого развития и разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы улучшить положение коренных народов во всем мире.
Ms. Malley (United States of America) said that her country noted with concern the growing number of IDPs and the lack of sufficient Member-State and United Nations attention and resources directed towards that population globally. Г-жа Мэлли (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна с обеспокоенностью отмечает рост числа ВПЛ и отсутствие достаточного внимания к этой проблеме со стороны государств-членов и Организации Объединенных Наций и ресурсов, направляемых этой группе населения во всем мире.
Mountain Institute is an international NGO dedicated to advancing mountain sustainable development globally with projects in Appalachia in the western United States, in the Andes, the Hindu Kush-Himalaya mountains and other ranges, through its offices in Washington, D.C., Lima and Kathmandu. Горный институт является международной неправительственной организацией, деятельность которой направлена на обеспечение устойчивого развития горных районов во всем мире в рамках проектов в Аппалачах в западной части Соединенных Штатов, в Андах, в Гималаях-Гиндукуш и других горных цепях.
PARIS21 consulted various partners, stakeholders and individuals for input on the initial findings of the project, and will continue to seek input throughout the finalization phase of the road map document through multi-stakeholder dialogues organized globally. ПАРИЖ-21 провел консультации с различными партнерами, заинтересованными сторонами и отдельными лицами, запросив их мнение о первоначальных результатах проекта, и он продолжит запрашивать их мнение вплоть до завершения подготовки плана работы в рамках диалогов с участием многочисленных заинтересованных сторон, организуемых во всем мире.
Mirroring market concentrations in the global seed market, the wealth of cultivars suitable for a variety of growing conditions has shrunk as a few globally grown high-yield crop cultivars have risen to dominance. Прямым следствием такой сконцентрированности на глобальном рынке семян является то, что количество сортов растений, которые могут выращиваться в различных условиях, сократилось, поскольку во всем мире стали доминировать лишь несколько высокопродуктивных культурных сортов.
The News Market reaches more than 6,000 broadcasters globally and has increased its digital distribution by more than 250 per cent from 2004, with an annual total of 559,000 clips downloaded in 2005, compared to 158,000 in 2004. Программа «Рынок новостей» охватывает более 6000 вещательных компаний во всем мире, и с 2004 года она более чем на 250 процентов увеличила объем распространяемых ею цифровых сообщений - в 2005 году было загружено в общей сложности 559000 клипов по сравнению со 158000 клипов в 2004 году.
The paper explores the core technical, political and capacity gaps which stand in the way of fully effective combination prevention and is a call to action to overcome these challenges and to sustain an HIV prevention movement that mobilizes to curb HIV transmission globally. В статье рассматриваются основные технические и политические упущения и недостаток потенциала, которые мешают осуществлению действительно эффективной комбинированной профилактики, и содержится призыв преодолеть эти проблемы и обеспечить устойчивое движение по профилактики ВИЧ, которое мобилизует ресурсы, чтобы остановить передачу ВИЧ во всем мире.
Maternal and child health is globally recognized as a key strategic focus for improving the health status of entire populations, yet high rates of infant and maternal mortality continue to challenge public health and development goals-particularly in resource-constrained settings. Во всем мире охрана здоровья женщин и детей признана приоритетным направлением в деле улучшения состояния здоровья населения, однако сохраняющиеся высокие показатели младенческой и материнской смертности (особенно в странах с ограниченными ресурсами) свидетельствуют о наличии серьезных нерешенных проблем в сфере общественного здравоохранения.
The Fact Is That Pls thamaniyya possesses a currency globally, then economic units using this global currency as the medium of exchange, unit of account or store of value, May not be Concerned about the risk arising from volatility of inter-country exchange rates. Дело в том, что thamaniyya Pls обладает валюты во всем мире, то экономических установок, работающих на этой глобальной валюты в качестве средства обмена, расчетная единица и средство сбережения, не могут быть озабочены риск, связанный с неустойчивостью курсов обменов между странами.
There were about 2.3 million (1.9 million-2.7 million) new HIV infections globally, of which 260,000 were in children under 15 years of age. Число новых случаев заражения ВИЧ во всем мире составило около 2,3 миллиона (1,9 миллиона - 2,7 миллиона), 260000 из них приходится на детей в возрасте до 15 лет.
Embedding Europe's cultural and ethical background in goods and services that reflect these values would not only set the European economy apart from the rest of the world, but would also strengthen these values globally. Проведение связи между культурными и этическими ценностями Европы и товарами и услугами, отражающими эти ценности, не только может стать отличительной чертой европейской экономики, но будет также способствовать укреплению этих ценностей во всем мире.
It is the hope of Trinidad and Tobago that the outcome of this event will promote greater global consciousness and discussions on the participation of women in Government and the advancement of democracy globally. Тринидад и Тобаго надеется, что итоги этого мероприятия приведут к большему осознанию в мире важности участия женщин в правительстве и укреплении демократии во всем мире, а также будут содействовать обсуждению этой темы во всем мире.
Greenpeace publishes on a regular basis its Inventory of Toxic Technologies, an ongoing compilation of information about hazardous technologies that it believes should be phased out globally rather than transferred. токсичных технологий, представляющий собой подборку текущей информации об опасных технологиях, которые, по мнению организации, должны не передаваться, а поэтапно ликвидироваться во всем мире.
While in 1997 the estimated proportion of deaths of children under five years of age due to HIV/AIDS was 4 per cent globally and 10 per cent in sub-Saharan Africa, the toll will rise higher in the immediate future, particularly in Africa. Хотя в 1997 году доля смертности детей в возрасте до пяти лет, обусловленная ВИЧ/СПИДом, составляла, по оценкам, 4 процента во всем мире и 10 процентов в странах Африки к югу от Сахары, в ближайшем будущем смертность возрастет, особенно в Африке.
Overall, in the past year, intervention coverage has been increasing in Africa and globally, and impact has been confirmed in those countries with prior low-moderate transmission of malaria and higher intervention coverage. В целом, за истекший год масштабы работы расширялись как в Африке, так и во всем мире, ее результаты были подтверждены в тех странах, где до этого отмечались низкие-средние показатели передачи малярии и более широкий охват.
The out-going Director of the Bureau for Europe introduced this regional review by emphasizing that UNHCR's presence and programmes in Europe were focussed on solution-oriented protection of refugees and displaced persons both in Europe and globally. Уходящий в отставку директор Европейского бюро представил соответствующий региональный обзор, подчеркнув, что присутствие и программы УВКБ в Европе предусматривают ориентированную на принятие конкретных решений защиту беженцев и перемещенных лиц как в Европе, так и во всем мире.
Nuclear power, which currently supplies about one sixth of electricity globally, is a principal source that could provide electricity on a large scale, with practically no greenhouse gas emissions. Ядерная энергия, на которую в настоящее время приходится одна шестая часть вырабатываемой во всем мире электроэнергии, могла бы стать основным источником широкомасштабного производства электроэнергии, при практически нулевом выбросе газов, вызывающих парниковый эффект.