Energy use for transport is expected to increase globally. |
Ожидается, что использование энергии в целях удовлетворения потребностей в области транспорта будет возрастать в глобальных масштабах. |
Size: All three agencies operate globally in many countries. |
Все три учреждения осуществляют свою деятельность в глобальных масштабах во многих страна мира. |
Thus the final methodology will likely be a globally shared tool. |
Таким образом, окончательная методология вполне может стать инструментом, применяемым в глобальных масштабах. |
POPs circulate globally and can cause damage wherever they travel. |
СОЗ перемещаются в глобальных масштабах и могут оказывать вредное воздействие в местах появления. |
Global nuclear testing can also have similar disastrous effects globally. |
Проводимые в других районах мира ядерные испытания могут повлечь за собой аналогичные катастрофические последствия в глобальных масштабах. |
It would also provide Headquarters with significantly enhanced capacity to oversee rations contracts globally. |
Она позволит также Центральным учреждениям значительно более эффективно осуществлять в глобальных масштабах надзор за контрактами на обеспечение пайками. |
The Leadership Development Initiative has now been implemented globally. |
В настоящее время инициатива в области развития руководящих навыков осуществляется в глобальных масштабах. |
Populations in rural and remote areas have poorer health than their urban counterparts globally. |
В глобальных масштабах по сравнению с городским населением жители сельских и удаленных районов отличаются более плохим состоянием здоровья. |
In that regard, we stand ready to lend our assistance and to extend our continued commitment to improving human rights globally. |
В этой связи мы готовы оказывать помощь и сохранять приверженность улучшению ситуации в области прав человека в глобальных масштабах. |
Discrimination against women and girls continued to limit women's participation in decision-making and political positions globally. |
Дискриминация в отношении женщин и девочек продолжает ограничивать участие женщин в процессе принятия решений и в политической сфере в глобальных масштабах. |
Closely monitoring the implementation of tobacco control measures globally and over time |
пристальное наблюдение за осуществлением мер в области борьбы против табака в глобальных масштабах и в динамике; |
In September 2011, Member States and heads of Government turned attention to prevention and better control for non-communicable diseases globally. |
В сентябре 2011 года государства-члены и главы правительств обратили внимание на предотвращение и более эффективное лечение неинфекционных заболеваний в глобальных масштабах. |
There is a need for human rights-based policy coherence and coordination to support public service improvements globally. |
Для улучшения работы государственной службы в глобальных масштабах необходим согласованный подход к правозащитной политике и ее координация. |
Ozone levels globally and at middle latitudes might even become larger than those observed before 1980. |
Уровни озона в глобальных масштабах и в средних широтах могут даже превзойти уровни, наблюдавшиеся до 1980 года. |
The rapidly shrinking global demand led to an abrupt, sharp and synchronized contraction of international trade, which transmitted the crisis globally. |
Быстрое падение общемирового спроса привело к внезапному, резкому и практически одновременному сокращению масштабов международной торговли, через которую происходило распространение кризиса в глобальных масштабах. |
A number of indicators are being used to measure the impact of the HIV/AIDS pandemic globally. |
Ряд показателей используются для определения воздействия пандемии ВИЧ/СПИДа в глобальных масштабах. |
Available data indicate that globally over 80 per cent of school-aged children are enrolled in school. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в глобальных масштабах более 80 процентов детей школьного возраста учатся в школах. |
Recent developments internationally have placed renewed focus on the urgent need seriously to address non-proliferation, disarmament and arms control issues globally. |
События, произошедшие недавно на международной арене, вновь подчеркнули настоятельную необходимость серьезного рассмотрения вопроса о нераспространении, разоружении и контроле над вооружениями в глобальных масштабах. |
As indicated above, that increase was the only significant change reflected globally. |
Как уже отмечалось, это увеличение явилось единственным существенным изменением в глобальных масштабах. |
Forests are instrumental in mitigating climate change and promoting biodiversity, globally and in drylands. |
Леса имеют существенное значение для смягчения последствий изменения климата и поддержания биоразнообразия в глобальных масштабах и на засушливых землях. |
My delegation notes that levels and types of security threats, although interconnected, differ globally. |
Моя делегация отмечает, что уровни и виды таких угроз для безопасности, несмотря на то, что они взаимосвязаны, различаются в глобальных масштабах. |
This complex problem can only be tackled globally by the international community and should be high on the agenda of the World Conference. |
Эту сложную проблему может решить в глобальных масштабах лишь международное сообщество, и ее следует рассмотреть в качестве одного из важных вопросов повестки дня Всемирной конференции. |
We need to be more transparent if we are rapidly and verifiably to reduce nuclear weapons globally. |
Мы должны быть более транспарентными, чтобы быстро и на проверяемой основе сократить ядерное оружие в глобальных масштабах. |
As indicated earlier, a major goal of our current focus is to strengthen our media outreach globally. |
Как отмечалось ранее, основная цель прилагаемых в настоящее врем усилий состоит в расширении пропагандистской работы наших средств информации в глобальных масштабах. |
UNICEF continues to be an authoritative and credible voice on children's issues globally. |
ЮНИСЕФ остается авторитетным и вызывающим доверие органом, осуществляющим деятельность в интересах детей в глобальных масштабах. |