Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Globally - Во всем мире"

Примеры: Globally - Во всем мире
Globally, thousands of people are killed and wounded yearly by land-mines, with 30 to 40 per cent of these victims being women and children. Во всем мире от наземных мин ежегодно гибнут и получают ранения тысячи людей, при этом 30-40 процентов этих жертв составляют женщины и дети.
Globally, 49 per cent of those at school-age entry (age 6) are girls. Во всем мире 49 процентов детей в возрасте поступления в школу (6 лет) составляют девочки.
Globally, the transport sector is considered to be responsible for 23 per cent of the world CO2 emissions from fossil fuel combustion. Считается, что во всем мире на долю транспортного сектора приходится 23 процента от общемирового объема выбросов CO2 в результате сжигания ископаемых видов топлива.
Globally, 25 per cent of all children live in families which have to live on less than $1 per person a day. 25 процентов детей во всем мире живут в семьях, которые вынуждены жить меньше чем на 1 доллар на человека в день.
Globally, there were more women and girls infected with HIV every year than men and boys. Во всем мире число женщин и девочек, ежегодно подвергающихся ВИЧ-инфекции, превышает число инфицируемых мужчин и мальчиков.
Globally, people over 60 years of age account for 17 per cent of the population eligible to vote. Во всем мире люди в возрасте старше 60 лет составляют 17 процентов населения, имеющего право голоса.
Globally, the problem is becoming severe as populations increase, and the consumption of water for industry, agriculture and households also increases. Во всем мире проблема усугубляется по мере прироста населения, поскольку вместе с ним растет и потребление воды в промышленности, сельском хозяйстве и в быту.
Globally, the population aged 60 years or over is the fastest growing Во всем мире численность населения в возрасте 60 лет и старше растет быстрее всего
Production and dissemination of a five-minute video, "Honouring Statisticians Globally" подготовка и распространение пятиминутного видеоролика на тему «Чествование статистиков во всем мире»
Globally, the total number of newly internally displaced persons due to conflict and violence was approximately 4.6 million during that year. В том же году численность новых перемещенных внутри страны лиц в результате конфликтов и насилия составила во всем мире приблизительно 4,6 миллиона человек.
Globally, almost 3 billion people rely on solid fuels for cooking and heating; 78 per cent of this population is rural, according to Sustainable Energy for All (see). Во всем мире почти З миллиарда человек используют твердое топливо для приготовления пищи и обогрева помещений; 78 процентов из них, по данным инициативы «Устойчивая энергетика для всех», - это сельские жители (см.).
Globally, about a third of girls are married before age 18, with prevalence rates of 30 per cent or higher in 41 low- and middle-income countries. Во всем мире около трети девочек выходят замуж в возрасте до 18 лет, при этом показатель распространенности этого явления на уровне 30 процентов или выше наблюдается в 41 стране с низким и средним уровнем дохода.
Globally, 53 per cent of women are employed in vulnerable jobs - either informal or unpaid - which can increase the risk of experiencing violence. Во всем мире 53 процента женщин работают на уязвимых рабочих местах - неофициально или без оплаты труда, - что может повысить для них риск подвергнуться насилию.
Globally, some 200 million people are unemployed, up 27 million since 2008. Во всем мире около 200 миллионов человек являются безработными, и 27 миллионов из них являются таковыми с 2008 года.
Globally, there is a shift from relief to development - sometimes called "empowerment" - in the design of anti-poverty policies. В контексте разработки политики борьбы с нищетой во всем мире происходит переход от предоставления помощи и деятельности по обеспечению развития, что иногда называется "наделением более широкими возможностями".
Globally, just under half of all people living with HIV are female, whereas this figure was still at 12% in 1995. Во всем мире немногим менее половины всех людей, живущих с ВИЧ, составляют женщины, тогда как в 1995 году на их долю приходилось 12 процентов.
Globally and in Africa, women must be enabled to work collaboratively with Governments and all stakeholders to shift from managing poverty to alleviating poverty. Во всем мире и в Африке женщинам следует предоставлять возможности для сотрудничества с правительствами и всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы переходить от попыток справиться с нищетой к облегчению нищеты.
Globally energy subsidies total approximately $250 - 300 billion per year, excluding taxes, with non-OECD countries receiving the bulk of these. Во всем мире субсидии на энергию составляют приблизительно 250-300 млрд. долл. в год, не считая налоги, при этом страны - нечлены ОЭСР получают их основную часть.
Globally, the share of women parliamentarians stands at its highest ever, following an increase of 8.7 percentage points since 2000 (see box 10). Во всем мире доля женщин-парламентариев достигла исторического максимума, увеличившись с 2000 года на 8,7 процентных пункта (см. вставку 10).
Globally, Internet usage has increased by 528 per cent over the last decade: approximately one third of the world's population is now connected to the Internet. Во всем мире масштабы использования Интернета за последние 10 лет возросли на 528 процентов: в настоящее время к Интернету подключена примерно треть населения планеты.
Globally, the health of more than a billion people is affected each year by infectious diseases, some of which are sensitive to weather variability and global climate change. Ежегодно более миллиарда людей во всем мире страдают от инфекционных болезней, некоторые из которых чувствительны к изменчивости погодных условий и глобальному изменению климата.
Globally, poverty remains most widespread in rural areas, and many small-scale farmers as well as landless agricultural labourers and their households are numbered among the poor and the hungry. Во всем мире нищета по-прежнему больше всего распространена в сельских районах, и в число малоимущих и голодающих людей входят многие мелкие фермеры и безземельные сельскохозяйственные работники и члены их домохозяйств.
Globally, in countries where data are available, the trend is of a decreasing rate of homicides, but that masks diverse regional and subregional trends. Во всем мире в странах, по которым имеются данные, наблюдается тенденция к снижению уровня убийств, однако здесь есть различия в региональных и субрегиональных тенденциях.
Globally, both fertile and total land available for agriculture has become increasingly scarce owing to unsustainable cultivation practices and a rise in competition for productive land, involving such factors as large-scale land acquisitions and pressure from biofuels. Во всем мире постоянно уменьшается площадь плодородных и остальных земель, используемых для сельского хозяйства, что объясняется неустойчивыми методами выращивания культур и повышением конкуренции за плодородную землю, в том числе такими факторами, как приобретение обширных участков земли и их все более широкое использование для производства биотоплива.
Globally, young people feel that they are extremely vulnerable to armed conflict, whether caused by civil strife, drug wars or ethnic hostilities, the last sometimes being transmitted intergenerationally. Молодые люди во всем мире считают, что они чрезвычайно уязвимы в отношении вооруженных конфликтов, вызванных гражданскими беспорядками, нарковойнами или военными действиями на этнической почве, причем последние иногда передаются из поколения в поколение.