Globally, UNODC estimates that between 155 million and 250 million people (3.5-5.7 per cent of the population aged 15-64) used illicit substances at least once in 2008. |
По оценкам ЮНОДК, в 2008 году во всем мире насчитывалось от 155 до 250 млн. человек (3,55,7 процента населения в возрасте 1564 лет), которые хотя бы раз за прошедший год принимали запрещенные наркотики. |
Globally, newborn girls can expect to live 69.5 years at 2005-2010 mortality rates, compared with 65 years for boys. |
Если говорить о положении во всем мире, то ожидаемая продолжительность жизни новорожденных девочек в период 2005 - 2010 годов составляла 69,5 лет, а мальчиков - 65,0 лет. |
Globally, more than 987,455 people fled their countries to seek refuge abroad, with hundreds of thousands more displaced internally. |
Во всем мире более 987455 человек покинули свои страны в поисках убежища за рубежом, и еще сотни тысяч человек были перемещены внутри стран. |
Globally, the number of adolescents and young people is at an all-time high, but that number might not increase much more in coming decades if global fertility continues to decline. |
Количество подростков и молодых людей во всем мире является самым большим за всю историю, однако при сохранении тенденции к снижению уровня рождаемости оно может не увеличиться в значительной степени в предстоящие десятилетия. |
Globally, millions of people are affected by displacement and they are often minorities who are numerically fewer, politically and militarily non-dominant and the most vulnerable to social and political unrest and the impact of conflict. |
Во всем мире миллионы людей страдают от вынужденного перемещения и нередко они оказываются меньшинствами, которые немногочисленны в количественном отношении, не играют доминирующей роли в политическом и военном плане и являются наиболее уязвимыми к социальным и политическим волнениям и неблагоприятным последствиям конфликта. |
Globally, they estimated about 260 tons of mercury in calomel produced at zinc smelters annually, plus or minus 50% given uncertainties about individual plant operations, unit operating status, etc. |
По их оценке, во всем мире количество ртути в каломеле печей по выплавке цинка составляет порядка 260 тонн в год, плюс или минус 50%, учитывая факторы неопределенности, касающиеся отдельных производств, степени использования мощностей и т.д. |
Globally, the gender gap in life expectancy increased from 3 to 4 years in favour of women. |
Во всем мире продолжительность жизни женщин, превышавшая аналогичный показатель у мужчин на З года, теперь превышает его на 4 года. |
Globally recognized/respected leadership and sharing of strategic information and advocacy. |
Признаное и уважаемое во всем мире руководство, обмен стратегической информацией и совместная адвокация. |
Globally, only two needle-syringes were distributed monthly for every person who injected drugs in 2010, with sterile syringes used only in an estimated 5 per cent of drug injection episodes. |
В 2010 году во всем мире ежемесячно распределялось только по два шприца с иглами на каждого человека, употребляющего инъекционные наркотики, и стерильные шприцы использовались только примерно в 5 процентах эпизодов употребления инъекционных наркотиков. |
Globally, wind-power-generating capacity increased by a record 40.8 gigawatts to reach 239 gigawatts by the end of 2011. |
Во всем мире мощности ВЭС выросли на рекордные 40,8 ГВт, достигнув к концу 2011 года 239 ГВт. |
At the Social Summit in Copenhagen, we promised to eradicate absolute poverty. But progress has been slow. Globally, 25 per cent of all children live in families which have to live on less than $1 per person a day. |
На Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене мы обещали ликвидировать крайнюю нищету, однако делается это медленными темпами. 25 процентов детей во всем мире живут в семьях, которые вынуждены жить меньше чем на 1 доллар на человека в день. |
Globally, international donors and UN agencies worked closely with national governments, tallying the exact needs for massive polio immunization campaigns aimed at reaching hundreds of millions of children. |
Во всем мире международные доноры и отделы ООН работали вместе с национальными правительствами, подсчитывая точные нужды для проведения больших кампаний по иммунизации против полиомиелита, цель которых охватить сотни миллионов детей. |
Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure. |
Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше. |
Globally, women expected to live five years longer than men and female life expectancy exceeded that of males in all regions. |
Во всем мире ожидаемая продолжительность жизни женщин на пять лет превышает соответствующий показатель для мужчин, и во всех регионах средняя продолжительность жизни женщин больше средней продолжительности жизни мужчин. |
Globally, by 2030, of the 37,000 terawatt-hours per year of global power generation, offshore wind could account for two per cent, while ocean energy technologies could account for 0.1 per cent. |
Во всем мире к 2030 году из годового объема производимой энергии в размере 37000 тераватт-часов, на долю энергии прибрежного ветра, возможно, будет приходиться два процента, а на долю океанических энергетических технологий - 0,1 процента. |
Globally, only about 7 per cent of the people who need anti-retroviral treatment have access to it; in sub-Saharan Africa, it is only about 2 per cent (see box 1 on new initiatives). |
Во всем мире доступ к антиретровирусным препаратам имеют всего 7 процентов людей, которые в них нуждаются; в странах Африки к югу от Сахары таких людей всего около 2 процентов (см. вставку 1 о новых инициативах). |
Globally, only 47 per cent of women and 37 per cent of youths hold a formal bank account, and again, East Asia and the Pacific stands out as the region surpassing the global average in both categories. |
Во всем мире только 47% женщин и 37% молодых людей имеют счет в банке формального сектора, и здесь вновь регион Восточной Азии и Тихого океана выделяется как регион, превосходящий средний показатель по всему миру в обеих категориях. |
Globally, in 2012 the genetically modified versions of soybean and cotton accounted for 81 per cent of the total planted, while genetically modified maize and canola accounted for 35 per cent and 30 per cent, respectively, of the global planting of those crops. |
В 2012 году во всем мире на генетически модифицированные сорта сои и хлопчатника приходился 81 процент всех посевов этих культур, а на генетически модифицированные сорта кукурузы и канолы - 35 процентов и 30 процентов, соответственно, посевов этих культур во всем мире. |
Globally, in 2004, children under 15 years of age constituted 13 per cent of new global HIV infections and 17 per cent of annual HIV/AIDS deaths worldwide. |
В 2004 году во всем мире на долю детей в возрасте до 15 лет приходилось 13 процентов всех вновь ВИЧ-инфицированных людей и 17 процентов от общего числа людей, ежегодно умирающих во всем мире от ВИЧ/СПИДа. |
Globally, an estimated 35.3 million people (32.2 million-38.8 million) were living with HIV in 2012. |
В 2012 году количество ВИЧ-инфицированных во всем мире составляло порядка 35,3 миллиона человек (32,2 миллиона - 38,8 миллиона). |