| In the transport and logistics sector companies operating globally were mostly small and medium-sized enterprises and even microenterprises. | В секторе транспорта и логистики компании, работающие на глобальном уровне, в основном представляют собой малые и средние предприятия и даже микропредприятия. |
| Development gains are under threat globally from increasing disaster risk. | В результате повышения риска бедствий под угрозой оказываются достижения процесса развития на глобальном уровне. |
| There is a renewed momentum globally for gender equality. | На глобальном уровне отмечается новый импульс в деле обеспечения гендерного равенства. |
| Regional coordinators were present to reflect the federated approach to developing PPPs first regionally and second globally. | Представленность региональных координаторов отражала «федеративный» подход к определению паритета покупательной способности (сначала в регионах, затем на глобальном уровне). |
| No globally comparable indicators on leisure among youth are available. | Нет никаких сопоставимых на глобальном уровне показателей, касающихся досуга молодых людей. |
| Further multilateral action was needed, however, to address that problem globally. | Вместе с тем для того, чтобы решать эту проблему на глобальном уровне, необходимы дальнейшие многосторонние действия. |
| Rather, such issues must be comprehensively and globally addressed. | Скорее всего, подобные проблемы должны быть рассмотрены всесторонне и на глобальном уровне. |
| Computerized, globally networked systems are becoming a prerequisite for competitiveness. | В настоящее время необходимым условием конкурентоспособности является наличие компьютеризованных систем, объединенных между собой на глобальном уровне. |
| It will also maximize economic effectiveness of pedestrian protection regulations globally. | Они также позволят в максимальной степени обеспечить экономическую эффективность правил защиты пешеходов на глобальном уровне. |
| He suggested that globally accepted standards for data and metadata were also crucial. | Он предположил, что особую важность также имеют согласованные на глобальном уровне стандарты данных и метаданных. |
| Pressures for such preferences have been exacerbated because stimulus measures were not coordinated globally. | Давление в пользу таких предпочтений усилилось в результате того, что стимулирующие меры не координировались на глобальном уровне. |
| Selected countries in all regions and globally. | Отдельные страны во всех регионах и на глобальном уровне. |
| Fourth, economic processes are increasingly interconnected globally. | В-четвертых, экономические процессы характеризуются все более сильной взаимосвязью на глобальном уровне. |
| Egyptian support partners are also serving Microsoft globally. | Оказывающие техническую поддержку египетские партнеры обслуживают также "Майкрософт" на глобальном уровне. |
| A fire lit regionally may easily spread globally. | Пожар, вспыхнувший в регионе, легко может распространиться на глобальном уровне. |
| UNICEF needs adequate regular resources income to maintain the core capacities required to fulfil its mandate globally. | Для сохранения основного потенциала, необходимого для осуществления своего мандата на глобальном уровне, ЮНИСЕФ должен получать надлежащий объем средств по линии регулярных ресурсов. |
| These relationships also assist them to benchmark their operations against best suppliers globally. | Эти взаимоотношения помогают им также оценивать свои операции в сопоставлении с операциями наиболее передовых поставщиков на глобальном уровне. |
| Full respect for the rights and needs of the Rohingya population will be important given the potential reverberations globally. | Принимая во внимания возможные последствия на глобальном уровне, важно обеспечить полное соблюдение прав рохингья и учет их потребностей. |
| UNDP addresses violence prevention and gun control globally, including through supporting local security committees and community policing. | ПРООН осуществляет программу предотвращения насилия и контроля над огнестрельным оружием на глобальном уровне, в том числе путем оказания помощи местным комитетам по безопасности и усилиям по охране правопорядка. |
| Over the past 20 years, much progress has been made in providing equal opportunities for women and girls globally. | За последние 20 лет удалось добиться значительного прогресса в обеспечении на глобальном уровне равных возможностей для женщин и девочек. |
| Actions are currently under way in more than 30 countries, within regional organizations, and globally. | В настоящее время меры принимаются в более чем 30 странах, в рамках региональных организаций, а также на глобальном уровне. |
| Meeting current and future humanitarian needs requires globally supported responses that transcend the remit of the international humanitarian system largely created through General Assembly resolution 46/182. | Для удовлетворения нынешних и будущих гуманитарных потребностей необходимо принимать такие поддерживаемые на глобальном уровне меры реагирования, которые выходят за рамки тех полномочий международной гуманитарной системы, созданной в целом на основе резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. |
| This situation was considered unsatisfactory as the regulator cannot rely on well-established and globally harmonized standards. | Эта ситуация была сочтена неудовлетворительной, так как в распоряжении регламентирующих органов нет четких и согласованных на глобальном уровне стандартов. |
| UNEP Live will support the monitoring, reporting and verification of data globally for countries and regions. | «ЮНЕП в прямом включении» будет содействовать мониторингу, представлению данных и их подтверждению на глобальном уровне для стран и регионов. |
| However, technology education remained essential for informing people of opportunities and providing the skills they needed to compete globally. | Вместе с тем, основополагающее значение для информирования людей о возможностях и предоставления им необходимых навыков, позволяющих быть конкурентоспособными на глобальном уровне, имеет научно-техническое образование. |