In the transport and logistics sector companies operating globally were mostly small and medium-sized enterprises and even microenterprises. |
В секторе транспорта и логистики компании, работающие на глобальном уровне, в основном представляют собой малые и средние предприятия и даже микропредприятия. |
Development gains are under threat globally from increasing disaster risk. |
В результате повышения риска бедствий под угрозой оказываются достижения процесса развития на глобальном уровне. |
There is a renewed momentum globally for gender equality. |
На глобальном уровне отмечается новый импульс в деле обеспечения гендерного равенства. |
Regional coordinators were present to reflect the federated approach to developing PPPs first regionally and second globally. |
Представленность региональных координаторов отражала «федеративный» подход к определению паритета покупательной способности (сначала в регионах, затем на глобальном уровне). |
No globally comparable indicators on leisure among youth are available. |
Нет никаких сопоставимых на глобальном уровне показателей, касающихся досуга молодых людей. |
Further multilateral action was needed, however, to address that problem globally. |
Вместе с тем для того, чтобы решать эту проблему на глобальном уровне, необходимы дальнейшие многосторонние действия. |
Rather, such issues must be comprehensively and globally addressed. |
Скорее всего, подобные проблемы должны быть рассмотрены всесторонне и на глобальном уровне. |
Computerized, globally networked systems are becoming a prerequisite for competitiveness. |
В настоящее время необходимым условием конкурентоспособности является наличие компьютеризованных систем, объединенных между собой на глобальном уровне. |
It will also maximize economic effectiveness of pedestrian protection regulations globally. |
Они также позволят в максимальной степени обеспечить экономическую эффективность правил защиты пешеходов на глобальном уровне. |
He suggested that globally accepted standards for data and metadata were also crucial. |
Он предположил, что особую важность также имеют согласованные на глобальном уровне стандарты данных и метаданных. |
Pressures for such preferences have been exacerbated because stimulus measures were not coordinated globally. |
Давление в пользу таких предпочтений усилилось в результате того, что стимулирующие меры не координировались на глобальном уровне. |
Selected countries in all regions and globally. |
Отдельные страны во всех регионах и на глобальном уровне. |
Fourth, economic processes are increasingly interconnected globally. |
В-четвертых, экономические процессы характеризуются все более сильной взаимосвязью на глобальном уровне. |
Egyptian support partners are also serving Microsoft globally. |
Оказывающие техническую поддержку египетские партнеры обслуживают также "Майкрософт" на глобальном уровне. |
A fire lit regionally may easily spread globally. |
Пожар, вспыхнувший в регионе, легко может распространиться на глобальном уровне. |
UNICEF needs adequate regular resources income to maintain the core capacities required to fulfil its mandate globally. |
Для сохранения основного потенциала, необходимого для осуществления своего мандата на глобальном уровне, ЮНИСЕФ должен получать надлежащий объем средств по линии регулярных ресурсов. |
These relationships also assist them to benchmark their operations against best suppliers globally. |
Эти взаимоотношения помогают им также оценивать свои операции в сопоставлении с операциями наиболее передовых поставщиков на глобальном уровне. |
Full respect for the rights and needs of the Rohingya population will be important given the potential reverberations globally. |
Принимая во внимания возможные последствия на глобальном уровне, важно обеспечить полное соблюдение прав рохингья и учет их потребностей. |
UNDP addresses violence prevention and gun control globally, including through supporting local security committees and community policing. |
ПРООН осуществляет программу предотвращения насилия и контроля над огнестрельным оружием на глобальном уровне, в том числе путем оказания помощи местным комитетам по безопасности и усилиям по охране правопорядка. |
Over the past 20 years, much progress has been made in providing equal opportunities for women and girls globally. |
За последние 20 лет удалось добиться значительного прогресса в обеспечении на глобальном уровне равных возможностей для женщин и девочек. |
Actions are currently under way in more than 30 countries, within regional organizations, and globally. |
В настоящее время меры принимаются в более чем 30 странах, в рамках региональных организаций, а также на глобальном уровне. |
Meeting current and future humanitarian needs requires globally supported responses that transcend the remit of the international humanitarian system largely created through General Assembly resolution 46/182. |
Для удовлетворения нынешних и будущих гуманитарных потребностей необходимо принимать такие поддерживаемые на глобальном уровне меры реагирования, которые выходят за рамки тех полномочий международной гуманитарной системы, созданной в целом на основе резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. |
This situation was considered unsatisfactory as the regulator cannot rely on well-established and globally harmonized standards. |
Эта ситуация была сочтена неудовлетворительной, так как в распоряжении регламентирующих органов нет четких и согласованных на глобальном уровне стандартов. |
UNEP Live will support the monitoring, reporting and verification of data globally for countries and regions. |
«ЮНЕП в прямом включении» будет содействовать мониторингу, представлению данных и их подтверждению на глобальном уровне для стран и регионов. |
However, technology education remained essential for informing people of opportunities and providing the skills they needed to compete globally. |
Вместе с тем, основополагающее значение для информирования людей о возможностях и предоставления им необходимых навыков, позволяющих быть конкурентоспособными на глобальном уровне, имеет научно-техническое образование. |