| The extent of drug-related deaths has essentially remained unchanged globally and within regions. | Количество смертей, связанных с потреблением наркотиков, в основном осталось неизменным во всем мире и во всех регионах. |
| To address these and other challenges, we must rely on innovative actions and find various alternatives, and strengthen science technology and innovation globally. | Для решения этих и других проблем мы должны опираться на инновационные действия, находить различные альтернативы и укреплять науку, технику и инновации во всем мире. |
| There is a substantial body of scholarly work on the historical foundations of the doctrine and the ongoing effects on indigenous peoples globally. | Существует значительное количество научных публикаций на тему исторических основ доктрины и ее сохраняющегося воздействия на коренные народы во всем мире. |
| Green building rating systems that certify environmental building design strategies are starting to be implemented globally. | Во всем мире начинают внедряться системы рейтинга экологичных зданий, сертифицирующие стратегии экологичного проектирования зданий. |
| Description: Renewable energy resources increasingly provide sustainable and much needed fuel and power globally. | Описание: Ресурсы возобновляемой энергии являются источником устойчивого и весьма необходимого топлива и энергии во всем мире. |
| Deliverables: Status report on any changes or developments in the financial reporting sector globally with implications or potential implications for UNFC-2009. | Подготовка доклада о любых изменениях или тенденциях в секторе финансовой отчетности во всем мире, которые имеют или могут иметь последствия для РКООН-2009. |
| WHO advocates the strengthening of health systems globally, particularly in response to health inequalities around the world. | ВОЗ выступает за укрепление систем здравоохранения во всем мире, в особенности с учетом неравенства в области предоставления медицинских услуг во всех странах. |
| Currently, the initiative was launching a new annual conversation series with globally renowned scholars. | В настоящее время Инициатива планирует начать реализацию новой ежегодной серии бесед с известными во всем мире учеными. |
| Other infections, disability arising from congenital malformations or pre-term birth, and nutritional deficiencies also contribute to child morbidity globally. | Детская заболеваемость во всем мире зависит также от других инфекций, инвалидности в результате врожденных пороков или преждевременных родов и недостаточного питания. |
| Artists did not enjoy the same protection and support globally as other groups, such as journalists. | Художники не пользуются такой же защитой и поддержкой во всем мире, как другие профессиональные группы, такие как журналисты. |
| This is a great testament to the hard work of all staff across UNDP offices globally. | Оно является прекрасным свидетельством напряженной работы всех сотрудников отделений ПРООН во всем мире. |
| In the report we learn that globally, 15 million babies are born too soon, every year. | Как явствует из доклада, во всем мире каждый год слишком преждевременно рождается 15 миллионов младенцев. |
| The ultimate purpose of the database is to contribute to increasing the number of convictions globally. | Конечная цель базы данных - содействовать увеличению числа обвинительных приговоров, выносимых во всем мире. |
| In countries with a National Committee presence, child rights are prioritized in policies and practices that affect children globally and domestically. | В странах, где действуют национальные комитеты, правам ребенка отдается приоритетное место в политике и практике, которые оказывают влияние на детей во всем мире и внутри отдельных стран. |
| These activities have attracted a high degree of interest and contributed to the considerable success of the publications globally. | Эта деятельность вызывает значительный интерес и способствует большому успеху публикаций во всем мире. |
| The report stated that globally, the prevalence of different manifestations of gender-related killings was reaching alarming proportions. | По данным доклада, частота случаев проявления насилия на гендерной почве достигает тревожных пропорций во всем мире. |
| Currently, it is estimated that 32 per cent of the total food produced globally is wasted. | По имеющимся оценкам, в настоящее время на пищевые отходы приходится 32 процента от общего объема продовольствия, производимого во всем мире. |
| The Working Group is charged with the task of promoting the dissemination and implementation of the Guiding Principles globally. | Рабочей группе поручена задача содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов во всем мире. |
| Promptly commence negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally within an agreed, time-bound framework. | Незамедлительно начать переговоры по конвенции с целью запрета и ликвидации ядерного оружия во всем мире в течение ограниченных сроками согласованных рамок. |
| Initiative-taking in Open Source Software (OSS) is increasing globally. | Во всем мире ширится разработка программного обеспечения с открытыми исходными кодами (ПОИК). |
| Of an estimated 1.8 million producers globally, more than 75 per cent are located in developing regions. | Из примерно 1,8 миллиона производителей во всем мире более 75 процентов находятся в развивающихся регионах. |
| Nearly 200 multiple indicator cluster surveys have been conducted globally in the first three rounds (1995, 2000, 2005-2006). | В ходе первых трех раундов (1995 год, 2000 год, 2005 - 2006 годы) во всем мире было проведено почти 200 обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки. |
| In this respect, the benefits of having one set of high-quality globally recognized financial reporting standards are significant. | В этом отношении выгоды наличия единого набора высококачественных и признанных во всем мире стандартов финансовой отчетности являются значительными. |
| The United Nations regions are used widely for divisional purposes globally. | Во всем мире широко используется принятая в Организации Объединенных Наций схема регионов. |
| Africa has been recording increased flows of FDI despite recent declines in such investment globally. | В Африке отмечается рост притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ), несмотря на недавнее снижение объема таких инвестиций во всем мире. |