Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Globally - Во всем мире"

Примеры: Globally - Во всем мире
(b) Deaths due to measles have been reduced by 65 per cent globally; Ь) показатели смертности от кори сократились во всем мире на 65 процентов;
India has an unwavering commitment to nuclear disarmament and the goal of the complete elimination of nuclear weapons globally; however, the main legal instrument purported to have been intended to achieve these objectives does not seem to have been effective. Индия преисполнена решимости добиваться ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия во всем мире; однако основной юридический документ, который, как предполагается, направлен на достижение этих целей, оказался неэффективным.
My delegation is concerned that, despite the decline in the number and intensity of conflicts globally, and on the African continent in particular, the ambit of threats to civilians keeps expanding. Наша делегация озабочена тем, что, несмотря на снижение числа и интенсивности конфликтов во всем мире, и в частности на Африканском континенте, диапазон угроз гражданскому населению продолжает расти.
We welcomed the outcome of the Second Meeting of the States Parties to the Ottawa Convention, which was held in Geneva last month, and the good progress recorded globally in ensuring that the Convention's objectives are met. Мы приветствовали итоги второго совещания государств-участников Оттавской конвенции, которое состоялось в Женеве в прошлом месяце, и значительный прогресс, достигнутый во всем мире в решении задач Конвенции.
Another indicator of this trend was related to the number of aid workers kidnapped globally, a figure that was 350 per cent higher in the period 2006-2008 than in the period 2003-2005. Еще одним показателем этой тенденции является число похищаемых во всем мире работников гуманитарных организаций, которое в период 2006-2008 годов было на 350% больше, чем в период 2003-2005 годов.
Colombia stated that the rights of older persons would be strengthened globally by the appointment of a special rapporteur, who would encourage countries to work on the economic, social and cultural rights of older persons. Колумбия заявила, что расширению прав пожилых людей во всем мире способствовало бы назначение специального докладчика, который будет призывать страны к сотрудничеству в решении экономических, социальных и культурных проблем пожилых людей.
The 2008 United Nations Forum on Minority Issues was devoted to the right to education, and produced recommendations which apply to the situations of minorities globally with respect to the right to education. В 2008 году сессия Форума Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств была посвящена праву на образование и разработала рекомендации, которые применимы в сфере образования к положению меньшинств во всем мире.
Despite the enormous progress that had been made in advancing gender equality globally, women as a group remained vulnerable and many challenges had yet to be overcome before equality could be achieved. Несмотря на колоссальный прогресс в деле достижения гендерного равенства во всем мире, женщины остаются уязвимой группой, и чтобы добиться этого равенства, предстоит преодолеть еще много трудностей.
In many regions, more girls and women of 15 years of age and older are living with HIV than ever before, while globally women now comprise 48 per cent of people living with HIV. Во многих регионах как никогда ранее растет число инфицированных ВИЧ среди девочек и женщин старше 15 лет, а во всем мире сегодня женщины составляют 48 процентов людей, живущих с ВИЧ.
The initiative you launched in September 2011 on Sustainable Energy for All is now poised to make a major impact on both the challenge of energy poverty and the opportunity to speed the adoption of energy efficiency and renewable energy globally. Инициатива «Устойчивая энергетика для всех», предложенная вами в сентябре 2011 года, теперь способна оказать значительное воздействие как на усилия по решению проблемы «энергетической нищеты», так и на возможности ускорения процесса перехода на энергосберегающие технологии и возобновляемые источники энергии во всем мире.
From 1999 to 2008, an additional 52 million children enrolled in primary school globally, and a 31 per cent increase was noted in pre-primary education enrolment, benefiting 148 million children. С 1999 по 2008 год на 52 миллиона детей увеличился прием детей в начальные школы во всем мире и зафиксирован рост показателя участия в системе дошкольного образования на 31 процент с охватом 148 миллионов детей.
This includes a responsibility to pool funds internationally from compulsory contributions by States, based upon their ability to pay, and allocate funds to States, based upon their need, in order to achieve cross-subsidization of resources for health globally. Этот подход предусматривает обязанность объединять на международном уровне средства из обязательных взносов государств с учетом их платежеспособности и выделять средства государствам исходя из их потребностей, в целях обеспечения перекрестного субсидирования ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения во всем мире.
In 2012, the Department launched the significant security incident reporting system globally, to allow for systematic information gathering on significant security incidents from United Nations system duty stations worldwide. В 2012 году Департамент создал глобальную систему сообщений о серьезных инцидентах в сфере безопасности для обеспечения возможностей по систематическому сбору информации в отношении серьезных инцидентов в сфере безопасности по местам службы системы Организации Объединенных Наций во всем мире.
Rock Indo (Indonesian:Rock Indo) is rock music from Indonesia, a product of the culture and globalizing outlook of the country, similar to this genre's music globally. Rock Indo) - направление индонезийской музыки, возникшее, как и во всем мире, как продукт культурной глобализации.
A recent survey of businesses globally, for example, found that, of the 3,532 organizations surveyed around the world, 33 per cent (the largest overall category) regarded the problem of economic crime as more likely to occur in the forthcoming five years. Так, судя по результатам проведенного недавно глобального обследования предпринимательской деятельности, из З 532 обследованных во всем мире организаций 33 процента (самая крупная общая категория) считают, что проблема экономической преступности, скорее всего, встанет в течение ближайших пяти лет.
Modern agri-food and agri-industry systems are more than 70 per cent dependent on fossil fuels, and it is estimated that 30 per cent of the food produced globally is wasted, which entails significant embedded energy losses. Современные агропродовольственные и агропромышленные системы более чем на 70 процентов зависят от ископаемого топлива, и, по оценкам, 30 процентов от общего объема производимого во всем мире продовольствия пропадает, что означает значительный непроизводительный расход энергии.
The number of treatment courses delivered to the public and private sectors globally increased from 187 million in 2010 to 278 million in 2011. Количество комплектов лекарственных препаратов, направленных в государственный и частный секторы во всем мире, увеличилось со 187 млн. в 2010 году до 278 млн. комплектов в 2011 году.
In 2006, there were only 10 mobile money ventures globally; this increased to 38 in 2010 and currently there are over 140 ventures operating in 65 countries across the globe. В 2006 году во всем мире существовало лишь 10 компаний, предоставляющих мобильные банковские услуги; в 2010 году их число возросло до 38, в настоящее время более 140 компаний действуют в 65 странах мира.
The recent decisions to increase both the normal age of retirement and the mandatory age of separation for new staff members in a complementary manner had been taken precisely as remedies for challenges to the long-term financial sustainability of the Pension Fund induced by globally increasing life expectancy. Недавно принятые взаимодополняющие решения о повышении как обычного возраста выхода на пенсию, так и возраста обязательного увольнения для новых сотрудников были направлены именно на то, чтобы решить проблемы обеспечения долгосрочной финансовой стабильности Пенсионного фонда, обусловленные ростом продолжительности жизни во всем мире.
With improved capacity to gather data, UNHCR has so far identified 3.3 million stateless persons, although comprehensive statistics on the number of stateless persons globally are not yet available. С увеличением своего потенциала по сбору данных УВКБ до настоящего времени выявило З, З млн. лиц без гражданства, хотя всеобъемлющей статистики о числе лиц без гражданства во всем мире еще не имеется.
Expressing concern at the high number of unemployed youth, estimated globally at 74.5 million in 2013, the majority of whom live in the developing countries, выражая обеспокоенность по поводу значительного числа безработных молодых людей, которое, согласно оценкам, в 2013 году составило во всем мире 74,5 миллиона человек, большинство из которых живут в развивающихся странах,
In order to improve staff safety and security globally, it was instrumental to maintain security threat and risk assessments up to date and enhance compliance with minimum operating security standards. Полезную роль в улучшении охраны и безопасности персонала во всем мире играли регулярная оценка угроз и рисков в сфере безопасности, а также ухудшение соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности.
While AIDS-related deaths overall have dropped by 30 per cent globally since 2005, among adolescents they have increased by 50 per cent. Хотя с 2005 года в целом число смертей, связанных со СПИДом, во всем мире сократилось на 30 процентов, среди подростков оно увеличилось на 50 процентов.
With increasing access to safe abortion and post-abortion care, abortion rates as well as rates of abortion-related deaths have decreased globally, with significant regional variation. Вследствие расширения доступа к безопасным абортам и уходу после аборта показатели совершения абортов и показатели смертности в результате абортов во всем мире снизились, при этом эти показатели значительно варьируются по регионам.
For each drug type, the table shows the total amount seized both globally and by Member States of the Sub-commission. По каждой группе наркотиков в таблице указано общее количество, изъятое во всем мире, и количество, изъятое в государствах - членах Подкомиссии.