Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Globally - Во всем мире"

Примеры: Globally - Во всем мире
c) Compliance with precursor control measures increased globally from 1998 to 2007; and с) расширение во всем мире масштабов применения мер по контролю над прекурсорами в период с 1998 по 2007 годы; и
We should also discuss needs to set a level playing field for the fishery sector that encourages sustainable fisheries globally, such as the need to remove fishery subsidies. Мы должны также обсудить вопрос о создании в рыболовной отрасли равных условий, способствующих устойчивому развитию рыбного промысла во всем мире, например, вопрос об отмене субсидий в рыбном хозяйстве.
At the level of political commitments backed by legally binding agreements, it is important for a reorientation of nuclear doctrines towards no-first-use and non-use, thus delegitimizing nuclear weapons globally. На уровне политической приверженности, подкрепляемой имеющими обязательную силу соглашениями, необходимо обеспечить, чтобы ядерные доктрины неприменения первым были заменены на доктрины неприменения, что тем самым позволит объявить вне закона ядерное оружие во всем мире.
The emergence of multilateralism at the regional level enhances the likelihood of identifying appropriate solutions and reduces the burden on global institutions and thus strengthens multilateralism globally. Возрождение духа многостороннего сотрудничества на региональном уровне повышает вероятность нахождения правильных решений и снижает нагрузку на глобальные учреждения, и, таким образом, способствует укреплению духа многостороннего сотрудничества во всем мире.
There is a growing trend, globally, of UNDP creating spaces for policy engagement with civil-society partners, notably through civil-society advisory committees, on broad development issues. Во всем мире отмечается набирающая силу тенденция, которая заключается в том, что ПРООН создает возможности для взаимодействия в области политики с партнерами из гражданского общества, в частности через посредство консультативных комитетов гражданского общества, и такое взаимодействие связано с широкими вопросами развития.
The primary purpose of the CTBT is to ensure, globally, an end to nuclear test explosions, thus enhancing national and international security. Приоритетная цель ДВЗЯИ состоит в том, чтобы положить конец ядерным испытаниям во всем мире, способствуя, таким образом, укреплению как безопасности отдельных государств, так и международной безопасности.
At the end of 2010, 34 million people globally were living with HIV, an increase over the 33.3 million in 2009. По состоянию на конец 2010 года число носителей ВИЧ во всем мире выросло до 34 миллионов человек, в то время как в 2009 году их было зарегистрировано 33,3 миллиона человек.
Strengthen policies using market elements such as certification, voluntary partnership agreements and FLEGT, to extend their impact to new and emerging markets globally. Укрепление политики на основе использования таких рыночных элементов, как сертификация, соглашения о добровольном партнерстве и ФЛЕГТ, в целях усиления их воздействия на новые и возникающие рынки во всем мире
According to the 2010 MDG report, access to education has increased globally for girls at all levels, and particularly in primary education, over the last decade. Как указывается в докладе о ЦРДТ за 2010 год, за последние десять лет доступность образования для девочек на всех уровнях, и особенно на начальном уровне, выросла во всем мире.
To achieve food security targets, agricultural production would have to increase by 70 per cent globally and by 100 per cent in developing countries. Чтобы выйти на поставленные целевые показатели в области продовольственной безопасности, необходимо, чтобы объем сельскохозяйственного производства во всем мире возрос на 70 процентов и чтобы он увеличился в развивающихся странах на 100 процентов.
In addition to being globally pervasive, stigma and discrimination operate at multiple levels throughout society - within individuals, families, communities, institutions and media, and in government policies and practices. Проблема стигматизации и дискриминации не только широко распространена во всем мире, но и существует на многих уровнях общества - на личном, семейном, общинном и институциональном уровнях, а также в СМИ и в государственной политике и практике.
In 2010, approximately 171 million children globally were stunted, resulting from not enough food, a diet poor in vitamins and minerals, inadequate child care and disease. В 2010 году во всем мире насчитывался примерно 171 млн. детей, страдавших низкорослостью, обусловленной отсутствием достаточного питания, рационом питания, бедным витаминами и минералами, ненадлежащим уходом и болезнями.
UNDP emerged as one of the largest providers of governance technical assistance globally, with strong demand for support to elections, decentralization and local governance, and anti-corruption efforts. ПРООН стала одним из тех субъектов, которые оказывают наибольшую техническую помощь в области государственного управления во всем мире в период, когда ощущается острая необходимость в оказании поддержки, связанной с проведением выборов, децентрализацией и деятельностью органов местного управления, а также с борьбой с коррупцией.
A preliminary portfolio analysis of World Bank investments relevant to sustainable mountain development indicates investments of about $344 million globally for the period 2007-2009. Предварительные результаты анализа портфеля инвестиций Всемирного банка в области устойчивого горного развития свидетельствуют о том, что объем инвестиций в период 2007 - 2009 годов составил примерно 344 млн. долл. США во всем мире.
UNHCR's volume of activity has nearly doubled in the past five years, with only a marginal increase in staff globally and a significant reduction at Headquarters. Масштабы деятельности УВКБ почти удвоились в течение последних пяти лет при лишь незначительном увеличении числа сотрудников во всем мире и значительном сокращении числа сотрудников в штаб-квартире.
There was overall agreement that there were more than 100 remaining facilities fuelled by highly enriched uranium globally and that hundreds of kilograms of highly enriched uranium were used annually in civilian facilities. По общему мнению, во всем мире имеется более 100 установок, по-прежнему использующих высокообогащенный уран, и сотни килограммов высокообогащенного урана ежегодно используется гражданскими объектами.
However, with the marked increase in the use of mobile banking globally, the possibility that mobile banking services could be abused for terrorist financing purposes is likely to rise. Однако заметная активизация использования мобильных банковских услуг во всем мире может привести к расширению использования мобильных банковских услуг для целей финансирования терроризма.
In conflict-affected countries, only 47 per cent of girls of primary education age were enrolled in school in 1999 (compared with 79 per cent of girls globally). This figure increased to 74 per cent in 2011 (88 per cent globally). В странах, затронутых конфликтами, только 47 процентов девочек школьного возраста были зачислены в начальную школу в 1999 году (по сравнению с 79 процентами девочек во всем мире) и их доля возросла до 74 процентов в 2011 году (88 процентов во всем мире).
This chapter explains the roles of IFAC and IAASB in establishing a single set of globally accepted auditing standards, and describes support around the world for global convergence with ISAs. В настоящей главе раскрывается роль ИФАК и МССАС в разработке единого пакета пользующихся глобальным признанием стандартов аудита и рассказывается о той поддержке, которой пользуется во всем мире идея сближения различных стандартов с МСА.
Despite significant declines in maternal mortality globally, in some countries progress is still well short of meeting the 5.5 per cent annual decline required globally to reduce the maternal mortality ratio by three quarters by 2015. Несмотря значительное сокращение показателей материнской смертности во всем мире, в некоторых странах прогресс по-прежнему значительно отстает от ежегодного глобального снижения на 5,5 процента, необходимого для сокращения материнской смертности на три четверти к 2015 году.
The second Global Report was launched globally and in all regions, in cooperation with the International Council for Adult Education and with support from the Swiss Agency for Development and Cooperation. Второй глобальный доклад был распространен во всем мире и во всех регионах в сотрудничестве с Международным советом по обучению взрослых и при поддержке Швейцарского агентства сотрудничества в целях развития.
"Gender norms and male engagement" was a priority for only 22 per cent of Governments globally, and was most frequently included by Governments in Europe (34 per cent). Вопрос «Гендерные нормы и участие мужчин» был приоритетным лишь для 22 процентов правительств во всем мире и чаще всего упоминался правительствами стран Европы (34 процента).
It brought together 85 participants, including various stakeholders and considered the state of nuclear safety in Ukraine and globally and the implementation of the Aarhus and Espoo Conventions. В ходе круглого стола были рассмотрены состояние ядерной безопасности в Украине и во всем мире и реализация Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо.
In the real world, 90% of the money spent on medical research is focused on conditions that are responsible for just 10% of the deaths and disability caused by diseases globally. В реальном мире 90% денег, которые тратятся на медицинские исследования, направлены на условия, которые приводят только к 10% смертей и инвалидности в результате болезней во всем мире.
Support for the implementation of the Convention to Combat Desertification is urgently called for in light of the fact that globally, more than 900 million people live under the shadow of desertification and drought. Поддержка осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием настоятельно необходима в свете того факта, что во всем мире более 900 миллионов человек живут в условиях угрозы опустынивания и засухи.