Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
On 20 December 1994, during parliamentary debates, Mr. A. Goodlad, Minister of State, Foreign and Commonwealth Office, reconfirmed the importance of the Brussels process with regard to the future status of Gibraltar. 20 декабря 1994 года в ходе проходивших в парламенте обсуждений г-н А. Гудлэд, государственный министр иностранных дел и по делам Содружества, вновь подтвердил важное значение Брюссельского процесса для будущего статуса Гибралтара.
The Chairman (interpretation from Spanish): Similarly, I wish to inform members that the Chief Minister of Gibraltar, the Honourable Joe Bossano, has asked to make a statement. Председатель (говорит по-испански): В связи с рассмотрением этого вопроса я хотел бы информировать Комитет о том, что главный министр Гибралтара достопочтенный Джо Боссано обратился с просьбой разрешить ему сделать заявление.
These examples show how the presence of the Gibraltar Government as part of the United Kingdom delegation, but without its own independent voice, has led to situations which are diametrically opposed to the intended results. Эти примеры показывают, как включение представителей правительства Гибралтара в делегацию Соединенного Королевства без предоставления, однако, им независимого голоса, привело к результатам, диаметрально противоположным тем, во имя достижения которых этот шаг предпринимался.
The Government of Gibraltar will shortly present new legislation outlawing all remaining fast boats capable of more than 30 knots in order to ensure that there be no recurrence of activity by Gibraltar-based fast boats and inflatables. Правительство Гибралтара в скором времени подготовит новый указ, запрещающий использование всех остальных катеров со скоростью свыше 30 узлов, с тем чтобы не допустить повторения деятельности, которая велась при помощи базирующихся в Гибралтаре катеров и надувных судов.
I am addressing this Committee today in order to comment on the statement made in this room last Wednesday, 7 October, by the petitioner from Gibraltar, Mr. Caruana. Сегодня я обращаюсь к Комитету с предложением претворить в жизнь ряд положений заявления, сделанного в этом зале в четверг, на прошлой неделе, 7 октября петиционером из Гибралтара г-ном Каруаной.
Even if the new draft Constitution of Gibraltar were to be supported by a majority of those voting in the referendum, this would not per se give it legal force, since the legal and political requirement of subsequent promulgation through a United Kingdom decree would inevitably arise. Даже в том случае, если новый текст Конституции Гибралтара будет поддержан большинством участников референдума, это не придаст ему рёг se какой-либо юридической силы, поскольку юридическим и политическим требованием для этого является последующее принятие закона Соединенного Королевства.
If the General Assembly did not accept the new constitution as adequate for the de-listing of Gibraltar, then the current decolonization requirements were outdated and should be reviewed. Если Генеральная Ассамблея не признает новую конституцию в качестве достаточного основания для исключения Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий, это будет означать, что существующие требования в отношении деколонизации устарели и требуют пересмотра.
Gibraltarian cuisine is the result of a long relationship between the people of Spanish Andalusia and those of Great Britain, as well as the many foreigners who have made Gibraltar their home over the past three centuries. Гибралта́рская ку́хня - традиционная кухня Гибралтара, стала результатом долгих связей между жителями Андалусии и британцами, а также многими другими иностранцами, которые переехали в Гибралтар на жительство в течение последних трёх столетий.
Spain took a complaint about Gibraltar participating in EU elections to the European Court of Justice, the European Union's high court, but this was unsuccessful. Испания, оспаривающая принадлежность Гибралтара, подала жалобу на участие территории в выборах в Европарламент в Суд Европейского союза, но проиграла.
According to information supplied by the administering Power, the activities of Gibraltar-based fast boats and rigid inflatables had been effectively eliminated and illicit trafficking involving Gibraltar had ceased to be a problem. Согласно информации управляющей державы, деятельность, связанная с использованием скоростных катеров и каркасных надувных судов, была практически ликвидирована и, таким образом, была решена проблема незаконного оборота наркотиков на территории Гибралтара.
The problem of the decolonization of Gibraltar would not be resolved until the administering Power recognized the right of the Gibraltarians to self-determination, as had occurred in the case of other countries struggling to free themselves from colonial domination. Проблема деколонизации Гибралтара не будет решена до тех пор, пока управляющая держава не признает право гибралтарцев на самоопределение, как это имело место в отношении других стран, которые вели борьбу за свободу от колониального господства.
The second option had not advanced the prospects of Gibraltar's decolonization one iota and he considered that it would not do so in the Second International Decade either. Второй вариант до сих пор перспективам деколонизации Гибралтара ни на йоту не способствовал и, как заверяет оратор, не будет способствовать и во втором Десятилетии.
However, Spain declared its agreement with the United Nations doctrine on Gibraltar. He wondered how the principle of retrocession of territory, which had never been recognized in any official document of the Organization, could override that of self-determination. Тем не менее Испания заявляет о своем согласии с доктриной Организации Объединенных Наций, касающейся Гибралтара, хотя принцип переуступки территории, не закрепленный ни в одном из официальных документов, не может главенствовать над принципом самоопределения.
At the 1470th meeting of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) held on 6 June 1997, the representative of Spain recalled that the incorporation of Gibraltar into Spanish territory had been a constant aspiration in the history of his country. На 1470-м заседании Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам 6 июня 1997 года представитель Испании напомнил, что его страна всегда добивалась реинтеграции Гибралтара в состав испанской территории.
He said that in addition to funding the transformation of Gibraltar and massive tax cuts for everyone, the economic success had created jobs for Gibraltarians and non-Gibraltarians alike, in numbers and of a quality that had never been higher. Он заявил, что в дополнение к финансированию модернизации Гибралтара и резким сокращениям налогов для всех благодаря успехам в экономике было создано рекордное число рабочих мест высочайшего качества как для гибралтарцев, так и для тех, кто не является жителем Гибралтара.
The problems culminated in 2008 with the Government of Gibraltar ordering the culling of a rogue group of monkeys that was breaking into hotel rooms and scavenging in bins in the Catalan Bay area. Проблему решили в 2008 году, когда правительство Гибралтара оплатило отлов бродячих обезьян в гостиницах и перемещение их в район Каталан-Бэй.
After the start of the siege of Algeciras, Ferdinand IV sent part of his army from the military councils of Seville to complete their remaining objective of capturing Gibraltar, whilst keeping the larger portion of his forces encamped around Algeciras. После начала осады Альхесираса Фердинанд IV послал часть своей армии в целях захвата Гибралтара, сохранив при этом в Альхесирасе большую часть своих сил.
Moreover, contrary to the assertion by the representative of the Government of Gibraltar, no pressure had been exerted on anyone while the drafting committee of the Seminar had been preparing the report. Кроме того, вопреки утверждению представителя правительства Гибралтара, в ходе работы Редакционной группы на семинаре никакого давления ни на кого не оказывалось.
The very name of the Committee, the Special Political and Decolonization Committee, was a reminder that it had not been created to refer the solution of the problem of Gibraltar to the United Kingdom and Spain. Уже само название Комитета по вопросам деколонизации подразумевает, что он был создан не для того, чтобы предоставить решение проблемы Гибралтара Соединенному Королевству и Испании.
The incumbent Gibraltar Social Democratic Party obtained 51 per cent of the vote, followed by the Gibraltar Socialist Labour Party, which, in alliance with the Liberal Party, obtained 40 per cent of the vote. Находившаяся у власти социал-демократическая партия Гибралтара получила 51 процент голосов, и вслед за ней альянс социалистической лейбористской партии/либеральной партии Гибралтара получил 40 процентов голосов.
He reiterated the request that the Committee's resolution should call for a programme of action in the case of Gibraltar to comprise a visit by the Special Committee on Decolonization to Gibraltar to see and judge the facts for itself. Он вновь обратился с просьбой о том, чтобы в резолюции Комитета содержался призыв к принятию программы действий в отношении Гибралтара, включающей посещение Гибралтара Специальным комитетом по деколонизации для того, чтобы его члены сами познакомились с фактами и дали им оценку.
In that framework, our objective is that Gibraltar can enjoy enhanced powers of internal self-government allowing its Government and population to have a greater say in their lives. Мы намереваемся добиться, чтобы всеобъемлющее соглашение обеспечивало наличие наилучших практических рамок для создания в будущем такого Гибралтара, который не опасался бы угроз извне и был стабильным и процветающим.
These non-Gibraltarian residents in Gibraltar include a number of workers coming from Morocco, and these have recently benefited from an amendment to the Immigration Control Ordinance under which they may now be granted residence permits valid for up to five years. К этим проживающим в Гибралтаре лицам, не являющимися жителями Гибралтара, относятся рабочие, прибывающие из Марокко, в отношении которых недавно была принята поправка к Указу об иммиграционном контроле, предусматривающая выдачу им вида на жительство на срок до 5 лет.
The view that had previously been taken by the Gibraltar Government was that the absence, in practice, of any significant manifestation of racial discrimination in Gibraltar rendered it unnecessary to go to the length of enacting legislation specifically to make such discrimination unlawful. Правительство Гибралтара ранее полагало, что отсутствие на практике сколь-либо серьезных проявлений расовой дискриминации на Гибралтаре устраняло необходимость принятия специального законодательства для объявления подобной дискриминации противозаконной.
Lastly, the document establishing the Joint Committee for Cooperation and Collaboration between Gibraltar and the Mancomunidad de Municipios de la Comarca del Campo de Gibraltar was signed on 18 November 2004 in the city of Los Barios. Syria В заключение следует отметить, что 18 ноября 2004 года в городе Лос-Баррьос было подписано постановление о создании Совместной комиссии в области сотрудничества между Гибралтаром и совместными муниципалитетами Комарка района Кампо Гибралтара.