Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
To deprive the 30000 inhabitants of Gibraltar, which formed part of the European Union, of the right to vote in the election would constitute a violation of that principle. Следовательно, лишение 30000 жителей Гибралтара, являющегося частью Европейского сообщества, права участия в этих выборах означало бы нарушение указанного принципа.
Of all Member States, Spain was the one most concerned to make progress in the decolonization of Gibraltar, which must be achieved on the basis of the relevant resolutions of the General Assembly. Из всех государств-членов Испания наиболее заинтересована в прогрессе в деле деколонизации Гибралтара, которая должна быть осуществлена на основе соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The General Assembly had called on the United Kingdom and Spain to enter into negotiations in the framework of the Brussels Process, with a view to resolving their differences over Gibraltar, including the question of sovereignty. Генеральная Ассамблея призвала Соединенное Королевство и Испанию начать переговоры в рамках Брюссельского процесса с целью уладить разногласия в отношении Гибралтара, включая вопрос о суверенитете.
With the Committee's consent, statements were made by Ms. Lourdes Pangelinan, representative of the Governor of Guam, and by Mr. Joe Bossano, Chief Minister of Gibraltar, at the 3rd meeting, on 12 October. С согласия Комитета на 3-м заседании 12 октября с заявлениями выступили представитель губернатора Гуама г-жа Лоурдес Пангелинан и главный министр Гибралтара г-н Джо Боссано.
This would enable people of Gibraltar to give due consideration in pursuing the constitutional evolution which maintained links with the administering Power, whilst preserving the Territory's integral membership in the European Union. Это позволит народу Гибралтара осуществлять такое конституционное развитие, которое предусматривает связи с управляющей державой при сохранении членства территории в Европейском союзе.
Spain and the United Kingdom had been engaged, since 1984, in a negotiating process - known as the Brussels Process - in order to resolve all their differences concerning Gibraltar. В 1984 году Испания и Соединенное Королевство вступили в процесс переговоров об урегулировании всех существующих между ними разногласий по поводу Гибралтара.
We have only one course open to us, namely, serious negotiations, which would necessarily end the colonial situation of Gibraltar, since the maintenance of the status quo benefits no one. Перед нами - только один путь: серьезные переговоры, которые должны положить конец колониальному статусу Гибралтара, поскольку сохранение статус-кво никому не выгодно.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition) said that in the past 12 months an extremely dangerous attempt had been made to undermine the process of decolonization of Gibraltar. Г-н Боссано (лидер оппозиции) говорит, что в истекшем году была предпринята исключительно опасная попытка подорвать процесс деколонизации Гибралтара.
It was being claimed that the process of constitutional modernization in Gibraltar had changed the intrinsic nature of the Territory and that the new constitution provided the inhabitants with a full measure of self-government which met the requirements of General Assembly resolution 1541. Утверждается, что процесс обновления конституции Гибралтара изменил коренным образом характер данной территории и что новая конституция обеспечивает жителям полномасштабное самоуправление, удовлетворяющее положениям резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи.
The CHAIRMAN said that Mr. Peter Caruana, the Chief Minister of Gibraltar, had expressed the wish to make a statement and suggested that the Committee should invite him to do so. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает членам Комитета, что главный министр Гибралтара г-н Питер Каруана желает сделать заявление, и предлагает предоставить ему слово.
In 1991, the King of Spain had called for a solution to the question of Gibraltar's future that would be in accordance with the spirit of the times. В 1991 году король Испании призвал найти такое решение вопроса о будущем Гибралтара, которое соответствовало бы духу времени.
The Global Forum made recommendations where elements of Gibraltar's Exchange of Information regime have been found to be in need of improvement; for instance, with respect to the availability of ownership and accounting information. Глобальный форум внес рекомендации, касающиеся элементов режима обмена информацией Гибралтара, требующих улучшения, например в отношении наличия информации о собственниках и бухгалтерском учете.
It was clear that Spain had not and never would acknowledge the international legal status of the current inhabitants of Gibraltar, or their right to decide the future of their land. Очевидно, что Испания никогда не признавала и не признает международного правового статуса современного населения Гибралтара или их права решать будущее своей земли.
As had been acknowledged by the authorities of Gibraltar themselves, the sovereignty of the territory must be retained by either the United Kingdom or Spain; there was no other option. Как было признано самими властями Гибралтара, суверенитет территории должен быть сохранен либо Соединенным Королевством или Испанией; другого выбора нет.
He went on to say that tension between Spain and the colony had worsened since 2012, when the authorities of Gibraltar had terminated the informal 1999 agreement with the Spanish fishermen's associations. Далее он сказал, что напряженность в отношениях между Испанией и колонией возросла с 2012 года, когда власти Гибралтара прекратили действие неофициального соглашения 1999 года с испанскими рыболовецкими ассоциациями.
The Queen, as sovereign of Gibraltar and not of the United Kingdom, retained residual power to make laws for Gibraltar, but never did so without consultation with the Government of Gibraltar. Королева, выступая в роли суверена Гибралтара, а не Соединенного Королевства, сохраняет за собой остаточные права принимать законы для Гибралтара, однако никогда не делает этого, не проконсультировавшись с правительством Гибралтара.
According to the census of Gibraltar taken on 14 October 1991, Gibraltar's civilian population in 1991 was 28,074, consisting of 20,022 Gibraltarians, 5,182 other British subjects, including families of British servicemen stationed in Gibraltar, but excluding servicemen, and 2,870 aliens. Согласно переписи населения Гибралтара, проведенной 14 октября 1991 года, в 1991 году гражданское население Гибралтара составляло 28074 человека, включая 20022 гибралтарцев, 5182 других британских подданных (с учетом семей британских военнослужащих, расквартированных в Гибралтаре, но без учета самих военнослужащих) и 2870 иностранцев.
He added that no Government of Gibraltar had ever been willing, and no Government of Gibraltar would ever be willing, to negotiate the transfer of any part of Gibraltar's sovereignty to Spain. Он добавил, что ни одно правительство Гибралтара никогда не проявляло и никогда не проявит желания вести переговоры о передаче Испании какой бы то ни было части гибралтарского суверенитета40.
Even assuming that a right of self-determination had been applied in the case of Gibraltar and that the principle of territorial integrity did not apply to the dispute over Gibraltar's sovereignty, Gibraltar did not exactly enjoy a "full measure of self-government" under the new constitution. Даже если допустить, что в случае Гибралтара было применено право на самоопределение и что принцип территориальной целостности не применяется к спору относительно суверенитета Гибралтара, нельзя сказать, что Гибралтар по новой конституции обладает "полным самоуправлением".
According to the administering Power, the United Kingdom and Gibraltar Governments are fully committed to the implementation in Gibraltar of any European environmental legislation that applies to the Territory and to the implementation of any obligations arising under international environmental law which are binding in Gibraltar. По данным управляющей державы правительства Соединенного Королевства и Гибралтара твердо намерены обеспечивать в Гибралтаре осуществление всех европейских законодательных актов по охране окружающей среды, которые применимы к территории, а также выполнение любых обязательств, вытекающих из международного экологического права, которые имеют на Гибралтаре обязательную силу.
For years, the United Nations had called for bilateral dialogue, but the administering Power refused to hold discussions with Spain on the future of Gibraltar. На протяжении многих лет Организация Объединенных Наций призывает к двустороннему диалогу, однако управляющая держава отказывается вести переговоры с Испанией по вопросу о будущем Гибралтара.
Also at the same meeting, further statements were made by the representatives of Gibraltar, Chile, Morocco and Ecuador, as well as by Frente Polisario and one expert. Кроме того, на том же заседании с заявлениями далее выступили представители Гибралтара, Чили, Марокко и Эквадора, а также представитель Фронта ПОЛИСАРИО и один эксперт.
This legislation applies to all Overseas Territories, with the exception of Bermuda, which drafts its own legislation, and Gibraltar, where European Union Regulations apply. Эти законодательные акты применяются ко всем заморским территориям, за исключением Бермудских Островов, где принимаются собственные законы, и Гибралтара, где применяются постановления Европейского союза.
For its part, the United Kingdom is confident its sovereignty over the whole of the territory of Gibraltar based on the Treaty of Utrecht and continuous possession over a long period of time. Со своей стороны, Соединенное Королевство убеждено в суверенитете Соединенного Королевства над всей территорией Гибралтара на основе Утрехтского договора и принципа непрекращающегося владения на протяжении длительного периода времени.
According to Spain, it exerts its sovereign rights and jurisdiction over its territorial waters, including all maritime areas around Gibraltar (with the only exception being its port facilities). Согласно Испании, она осуществляет свои суверенные права и юрисдикцию в своих территориальных водах, которые включают все морские районы вокруг Гибралтара (за исключением только портовых объектов).