Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
Mr. Virella (Observer for Spain) said that his Government was fully committed to decolonization, in particular to the decolonization of Gibraltar. З. Г-н Вирелья (наблюдатель от Испании) говорит, что его правительство полностью привержено делу деколонизации, особенно деколонизации Гибралтара.
The representative of Spain had told the regional seminar that, since 1964, the mandate of the Committee had been to decolonize Gibraltar on whatever terms could be agreed between the administering power and Spain. Представитель Испании заявил на региональном семинаре, что с 1964 года мандат Комитета заключается в том, чтобы осуществить деколонизацию Гибралтара на любых условиях, которые могут быть согласованы между управляющей державой и Испанией.
In the case of Gibraltar, there were two overlapping disputes: the first, on sovereignty, referred to the territory transferred by the Treaty of Utrecht that should be returned to Spain in application of the United Nations decolonization doctrine. В случае Гибралтара одновременно имеют место два спора: первый спор относительно суверенитета касается территории, переданной по Утрехтскому договору и подлежащей возврату Испании в соответствии с доктриной Организации Объединенных Наций в отношении деколонизации.
With regard to the Falkland Islands (Malvinas) and Gibraltar, each subject to sovereignty disputes, the Russian Federation holds the view that the search for a definitive solution should be based on negotiations between the relevant Governments. Что касается Фолклендских (Мальвинских) островов и Гибралтара, которые являются предметами споров о суверенитете, то Российская Федерация считает, что поиск окончательного решения следует вести на основе переговоров между соответствующими правительствами.
As a modern democracy, the Government of Spain must recognize that decolonization could only occur when Gibraltar achieved the highest level of self-government through the exercise of self-determination, which would result in its removal from the list of Non-Self-Governing Territories. Будучи современной демократией, правительство Испании должно признать, что деколонизация может быть осуществлена только тогда, когда Гибралтар добьется наивысшей степени самоуправления путем осуществления самоопределения, которое приведет к исключению Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий.
The UK intends to have the Order made for all its Overseas Territories (except Bermuda, Cayman and Gibraltar, which are legislating locally, but may use the order as a model for their own legislation) in July. Соединенное Королевство намеревается добиться принятия в июле указа, который будет действовать во всех его заморских территориях (за исключением Бермудских островов, Каймановых островов и Гибралтара, где существуют свои законодательные системы; однако они могут использовать этот указ в качестве образца для своего собственного законодательства).
It occupies a central position within all the forces of law and order in Gibraltar and coordinates intelligence of both financial crime and drugs. Это подразделение, являясь главным среди всех правоохранительных органов Гибралтара, координирует деятельность по сбору информации как о финансовых преступлениях, так и о преступлениях, связанных с наркотиками.
Provisions have been made to allow improved cooperation with overseas regulators and law enforcement agencies; and modern all crimes money laundering legislation has been enacted or will be adopted shortly in the Caribbean Overseas Territories, Bermuda and Gibraltar. Были предусмотрены возможности укрепления сотрудничества с органами надзора и правоприменения других государств; что касается заморских территорий Карибского региона, Бермудских островов и Гибралтара, в них уже приняты или будут приняты в ближайшее время отвечающие современным требованиям законы по вопросам отмывания денег в связи со всеми видами преступлений.
I believe that the process of dialogue we are engaged in is the right way forward - not just for Britain but, most importantly, for Gibraltar itself. «Я полагаю, что процесс диалога, участниками которого мы в настоящее время являемся, представляет собой правильный путь вперед, и не только для Британии, но, что самое важное, для самого Гибралтара.
The powers of the Governor under the Constitution of Gibraltar were vested in him or her as representative of the monarch in her capacity as Queen of Gibraltar, and not in her capacity as Queen of the United Kingdom. В соответствии с Конституцией Гибралтара полномочия губернатору даются как представителю монарха в ее качестве королевы Гибралтара, а не королевы Соединенного Королевства.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Parliament of Gibraltar) said that he did not agree with the position of the United Kingdom that the decolonization of Gibraltar should not include the participation of the United Nations. Г-н Боссано (лидер оппозиции, Парламент Гибралтара) говорит, что он не согласен с позицией Соединенного Королевства, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций не должна принимать участие в процессе деколонизации Гибралтара.
We reiterate our invitation to the Chief Minister of Gibraltar to attend future Brussels Process meetings so that he, and through him the Gibraltarians, can join the current dialogue and contribute to it to the benefit of Gibraltar. Мы вновь приглашаем главного министра Гибралтара участвовать в будущих совещаниях в рамках Брюссельского процесса, с тем чтобы он, а через него и жители Гибралтара могли подключиться к проводимому в настоящее время диалогу и внести в него свой вклад на благо Гибралтара.
The representative of Spain stated that both the United Kingdom and Spain recognized that it was important for Gibraltar to develop a sustainable economy and that there was a problem of illegal trafficking, particularly drugs, in the area of Gibraltar. Представитель Испании заявил, что как Соединенное Королевство, так и Испания признали, что для Гибралтара важно развитие устойчивой экономики и что существуют проблемы незаконного оборота, особенно наркотических средств, в районе Гибралтара.
(e) Expert advice on management of Gibraltar's public finances, including secondment of an official from the National Audit Office to the Gibraltar Government's Audit Department; ё) консультирование по вопросам управления государственными финансами Гибралтара, включая прикомандирование сотрудника национального ревизионного управления в ревизионный департамент правительства Гибралтара;
The Chairman asked the representative of Gibraltar how pointedly the question of Gibraltar's future had figured in the 2000 elections in the Territory and whether the issue had been reflected in the candidates' election campaigns. Председатель спрашивает представителя Гибралтара, насколько остро ставился вопрос о будущем Гибралтара в ходе прошедших там в 2000 году выборов и была ли отражена данная проблема в предвыборных кампаниях участников выборов.
He requested clarification regarding three matters: the current situation concerning the constitutional development of Gibraltar; the current position of the Territory's relations with the United Kingdom and Spain; and the current status of the population of Gibraltar. Оратор просит также дать разъяснения по трем вопросам, а именно по нынешнему состоянию конституционного развития Гибралтара; нынешнему состоянию отношений территории с Соединенным Королевством и Испанией; и нынешнему статусу населения Гибралтара.
Sir John Sawers, referring to the statement made by the representative of Spain about Gibraltar, said that the United Kingdom welcomed the continued progress of the trilateral process of dialogue among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. Сэр Джон Соэрс, обращаясь к заявлению представителя Испании по поводу Гибралтара, говорит, что Соединенное Королевство приветствует успех процесса трехстороннего диалога между правительствами Соединенного Королевства, Испании и Гибралтара.
At the Havana seminar, the representative of Spain had cast doubt on the sincerity of Gibraltar's commitment to decolonization by saying that Gibraltar targeted its criticism only at Spain, and never criticized the United Kingdom, which was the colonial Power. На гаванском семинаре представитель Испании выразил сомнение в искренности стремления Гибралтара к деколонизации, заявив, что критика Гибралтара направлена только против Испании, а не Соединенного Королевства, являющегося колониальной державой.
The opposition parties in Gibraltar reiterated what they had said in 1963: "The soil of Gibraltar belongs to the Gibraltarians and no one else, and the Gibraltarians do not want to be a part of Spain". Как и в 1963 году, оппозиционные партии Гибралтара заявляют: "Земля Гибралтара принадлежит гибралтарцам и никому больше, и гибралтарцы не хотят входить в состав Испании".
At issue was the observance of the principles set out in the preamble to the Constitution of Gibraltar, according to which any change of sovereignty required the prior consent of the population of Gibraltar. Речь в данном случае идет о соблюдении принципа, провозглашенного в преамбуле к Конституции Гибралтара, согласно которому для любого изменения суверенитета требуется предварительное согласие населения Гибралтара.
The power to pass laws for Gibraltar - exercised rarely and always in consultation with the people - was vested in Her Majesty the Queen solely in her capacity as Queen of Gibraltar, not as Queen of Great Britain and Northern Ireland. Право принимать законы для Гибралтара, которое используется редко и всегда на основе консультаций с народом, дано Ее Величеству королеве исключительно в качестве королевы Гибралтара, а не королевы Великобритании и Северной Ирландии.
Mr. Picardo (Chief Minister of Gibraltar) said that, fifty years after Gibraltar's representatives had told the Special Committee on decolonization that their aim was self-government, a status had been achieved that was self-government, short of independence. Г-н Пикардо (главный министр Гибралтара) говорит, что через пятьдесят лет после того, как представители Гибралтара уведомили Специальный комитет по деколонизации о том, что их целью является самоуправление, был достигнут статус самоуправления, но не независимости.
At its 4th meeting, on 6 October 2004, the Fourth Committee heard a statement by the Chief Minister of Gibraltar, Peter Caruana, and a statement by petitioner Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar. На своем 4-м заседании 6 октября 2004 года Четвертый комитет заслушал заявление Главного министра Гибралтара Питера Каруаны и заявление петиционера Джозефа Боссано, лидера оппозиции в Гибралтаре.
Accordingly and without prejudice to their respective positions, the Governments of Spain and the United Kingdom and Gibraltar now confirm the establishment of a new three-sided forum for dialogue on Gibraltar, separate from the Brussels Process. 6 Соответствующим образом и без ущерба своим соответствующим позициям правительство Испании и Соединенного Королевства и Гибралтара в настоящее время подтверждают создание нового трехстороннего форума для диалога по Гибралтару, отдельного от Брюссельского процесса»6.
He wished to know why the Committee did not state that the principle of self-determination applied in the case of Gibraltar, and why it did not continue to seek suitable ways and means to implement the Declaration in Gibraltar. Оратор хотел бы знать, почему Комитет не заявляет, что принцип самоопределения применим в случае Гибралтара и почему он не продолжает искать приемлемые пути и средства осуществления Декларации применительно к Гибралтару.