Postal Order Postage stamps and postal history of Gibraltar Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated. |
Почтовый ордер История почты и почтовых марок Гибралтара Королевское почтовое ведомство Гибралтара Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated (неопр.) (октябрь 1961). |
French forces reached as far as San Roque, just north of Gibraltar, but did not attempt to target Gibraltar itself as they believed that it was impregnable. |
Французские войска добрались до Сан-Роке к северу от Гибралтара, но не пытались атаковать город, считая его неприступным. |
The current year marked the tercentenary of British sovereignty over Gibraltar and of Gibraltar's development as a people and a community. |
В нынешнем году гибралтарцы отмечают трехсотлетнюю годовщину суверенитета Соединенного Королевства над Гибралтаром, а также трехсотлетний юбилей развития народа и общины Гибралтара. |
The Parliament of Gibraltar, on the other hand, had unanimously adopted a resolution asking the Special Committee to visit Gibraltar. |
В качестве ответной меры парламент Гибралтара единогласно принял резолюцию с обращением к Специальному комитету с просьбой о направлении миссии на Гибралтар. |
It was founded as San Antonio de Gibraltar in February 1592 by Gonzalo Piña Ludueña and took its name from his home town, the then Spanish Gibraltar (now a British overseas territory). |
Город был основан в 1592 году испанским конкистадором Гонзало Людьена как Сан Антонио де Гибралтар (назван в честь Гибралтара, ныне британская заморская территория). |
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat, adding that he had received a communication from the Chief Minister of Gibraltar requesting an opportunity to address the Committee on the question of Gibraltar. |
Председатель обращает внимание присутствующих на подготовленный Секретариатом рабочий документ и говорит также, что получил от главного министра Гибралтара просьбу о предоставлении ему возможности выступить перед Комитетом по вопросу о Гибралтаре. |
1980 July - The Anglican Diocese of Gibraltar is amalgamated with the Jurisdiction of North and Central Europe to become the Diocese of Gibraltar in Europe. |
В 1980 году был объединён с Юрисдикцией Северной и Центральной Европы (the Jurisdiction of North and Central Europe) и переименован в «Диоцез Гибралтара в Европе». |
In September 2001, Gibraltar NYNEX Communications and Gibtel came under common ownership, with the Gibraltar Government and Verizon as shareholders. |
В сентябре 2001 года «Гибралтар НАЙНЕКС комьюникейшнз» и «Гибтел» стали объектом совместного владения, а совладельцами акций выступали правительство Гибралтара и компания «Верайзон». |
International telecommunications are operated by Gibraltar Telecommunications International Ltd., a joint venture of the Government of Gibraltar and British Telecom. |
Связь через посредство международной сети телекоммуникаций обеспечивает компания «Гибралтар телекомьюникейшнс интернейшнл лтд.», являющаяся совместным предприятием правительства Гибралтара и компании «Бритиш телеком». |
His Government rejected the intention of the United Kingdom and Spain to reach an agreement of non-negotiable principles over Gibraltar against the wishes of the Government and people of Gibraltar. |
Его правительство отвергает намерение Соединенного Королевства и Испании согласовать принципы, которые не могут быть объектом переговоров по Гибралтару против воли правительства и народа Гибралтара. |
Dividends, interest, pension and emoluments of office accruing in, derived from, or received in any place outside Gibraltar by an individual ordinarily resident in Gibraltar are also taxable. |
Налогом также облагаются дивиденды, поступления от процентов, пенсии и вознаграждения в форме зарплаты, образующиеся, выплачиваемые и получаемые за пределами Гибралтара всеми лицами, постоянным местом жительства которых является Гибралтар. |
The Gibraltar Constitution Order 2006 was taken to a referendum in Gibraltar on 30 November 2006. |
Действующая конституция Гибралтара принята на референдуме, состоявшемся 30 ноября 2006 года. |
The gender-neutral Crimes Bill 2011 passed the Gibraltar Parliament and got assented - implementing the 2011 Supreme Court of Gibraltar decision and by repealing and updating 140-year-old criminal laws of Gibraltar. |
Реализован в 2011 году Верховным судом Гибралтара, отменившим и обновившим 140 летнее уголовное законодательство Гибралтара. |
The Queen, as sovereign of Gibraltar and not of the United Kingdom, retained residual power to make laws for Gibraltar, but never did so without consultation with the Government of Gibraltar. |
Острова Джерси, Гернси и Мэн не являются частью Соединенного Королевства и не считаются колониями, хотя - как и в случае Гибралтара - Соединенное Королевство сохраняет ответственность за их внешние сношения и оборону. |
The Kingdom of Spain had subjected Gibraltar to a campaign of pressure designed to make Gibraltar capitulate to its anachronistic sovereignty claim. |
Проводя в отношении Гибралтара кампанию давления, Королевство Испании пытается заставить его уступить своим анахроничным притязаниям на его суверенитет. |
Gibraltar's post-war relationship with Spain was marred by an intensification of the long-running dispute over the territory's sovereignty. |
Послевоенные взаимоотношения Гибралтара с Испанией омрачались вновь разгоревшимся спором о принадлежности территории. |
Leading up to this vote, the Spanish football federation lobbied against Gibraltar's membership. |
Федерация футбола Испании активно лоббировала голосование против заявки Гибралтара. |
The Government of Gibraltar promotes sport within The Rock and supports many local sports associations financially. |
Развитие гибралтарского спорта поддерживает правительство Гибралтара, выделяющее средства на содержание многочисленных спортивных ассоциаций. |
Gibraltar's recorded history began around 950 BC with the Phoenicians, who lived nearby. |
Письменная история Гибралтара начинается около 950 года до н. э., когда поблизости поселились финикийцы. |
His final army posting was as Governor and Commander-in-Chief Gibraltar (1952-55). |
Его последним армейским назначением стал пост губернатора и главнокомандующего Гибралтара, который он занимал с 1952 по 1955 годы. |
Spain's loss of Gibraltar and other Spanish territories in the Mediterranean was resented by the Spanish public and monarchy alike. |
Потеря Испанией Гибралтара и других средиземноморских владений возмущало как испанскую общественность, так и монарха. |
Gibraltar's defenders were well stocked with food and ammunition but were heavily outnumbered and outgunned. |
Защитники Гибралтара имели значительные запасы продовольствия и боеприпасов, но заметно уступали в количестве живой силы и артиллерии. |
She towed Transport 55 clear of the mole at Gibraltar and then returned to bring out another vessel. |
Она отбуксировала Transport 55 за мол Гибралтара, а затем вернулась, чтобы помочь другому судну. |
Mr. Bossano (Chief Minister of Gibraltar) withdrew. |
Г-н Боссано (Главный министр Совета министров Гибралтара) покидает место за столом петиционеров. |
The most up-to-date estimate of the population of Gibraltar is 27,086. |
Согласно наиболее свежим оценкам, численность населения Гибралтара составляла 27086 человек. |