Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
Sovereignty over the Territory of Gibraltar could be discussed by only the two sovereign States in dispute, the United Kingdom, as the colonial Power, and Spain, since the colony was situated in Spanish territory. Вопрос о суверенитете над территорией Гибралтара может обсуждаться только двумя суверенными государствами, участвующими в этом споре, а именно Соединенным Королевством, как колониальной державой, и Испанией - поскольку колония находится на испанской территории.
I very recently and publicly formulated a most generous offer whereby, following the reincorporation of Gibraltar into Spain, the current inhabitants of the colony would be allowed to retain the broad outlines of their present economic and legal situation. Совсем недавно я официально представил весьма щедрое предложение, согласно которому после возвращения Гибралтара Испании нынешнее население колонии получит возможность в основном сохранить общий облик своего нынешнего экономического и юридического положения.
This offer of a transitional period with a guarantee would meet the wishes recently expressed by the authorities of Gibraltar for a constitutional reform to be sought that did not involve losing a link with the British Crown. Это согласие на "гарантийный" переходный период отвечало бы высказываемым в последнее время властями Гибралтара пожеланиям добиваться проведения конституционной реформы, которая не повлекла бы за собой разрыв связей с британской короной.
It was also the annual practice of the United Nations to urge the United Kingdom and Spain to continue their negotiations with a view to ending the colonial status of Gibraltar. Оно отвечает доктрине Организации Объединенных Наций, которая ежегодно настоятельно требует от Соединенного Королевства и Испании продолжать переговоры, с тем чтобы положить конец колониальному статусу Гибралтара.
Furthermore, it was not possible to compare, as Mr. Caruana had done, the situation of Gibraltar with that of the United States, Australia or New Zealand prior to independence. Кроме того, нельзя сравнивать, как это сделал г-н Каруана, положение Гибралтара с положением Соединенных Штатов, Австралии или Новой Зеландии до обретения ими независимости.
It was not by depriving Spanish fishermen of their only means of subsistence and invoking the sovereign rights of Gibraltar over waters over which Spain did not recognize the jurisdiction of the United Kingdom that the latter would create conditions favourable to dialogue. Кроме того, лишая испанских рыбаков их единственного средства к существованию, ссылаясь на суверенное право Гибралтара на воды, в отношении которых Испания не признает юрисдикцию Соединенного Королевства, последнее не создает благоприятных условий для ведения такого диалога.
For information on fundamental rights and freedoms granted by the Gibraltar Order of 1969, see the 2005 working paper Информацию об основных правах и свободах, предоставленных Основным законом Гибралтара 1969 года, см. в рабочем документе 2005 года.
Moreover, according to Spain, the very existence of its sovereignty claim prevented the Special Committee from discharging its mandate in the case of Gibraltar without Spain's consent. Помимо этого, Испания считает, что само наличие у нее претензий на суверенитет не позволяет Специальному комитету по деколонизации лишить ее мандата в отношении Гибралтара без ее согласия.
If that kind of relationship could work for Bermuda and Gibraltar, there was no reason why it should not work for other Overseas Territories. Если такой тип взаимоотношений мог оказаться действенным для Бермудских островов и Гибралтара, то почему бы его не использовать и для других заморских территорий?
The second is the principle that a lasting resolution of Gibraltar's problems can only be achieved through dialogue and negotiation with Spain.' 38 Второй принцип состоит в том, что долговременное урегулирование проблем Гибралтара может быть обеспечено только посредством диалога и переговоров с Испанией»38.
In January 2002, the Government of Gibraltar announced that it was rejecting the offer, as it was unacceptable politically, commercially and from a regulatory point of view. В январе 2002 года правительство Гибралтара заявило, что оно отклоняет это предложение, поскольку оно является неприемлемым с политической, коммерческой, а также нормативно-правовой точек зрения24.
The Gibraltar Hotel Association has stated that overall hotel occupancy remains at 65 per cent and has called for more widespread tourism advertising within the United Kingdom. Ассоциация отелей Гибралтара заявила, что показатель общей заполненности гостиниц по-прежнему составляет 65 процентов, и призвала вести более широкую пропаганду туризма в Соединенном Королевстве25.
In January 2010, the participants decided that representatives of the Governments of Gibraltar, Spain and the United Kingdom would meet to take forward talks on the six areas of cooperation and subsequently refer any accomplishments to the Forum. В январе 2010 года участники приняли решение, согласно которому представители правительств Испании, Гибралтара и Соединенного Королевства встретятся в течение предстоящих нескольких недель с целью продвижения переговоров по шести областям сотрудничества с последующей передачей полученных результатов Форуму.
Mr. Picardo (Leader of the Opposition, Parliament of Gibraltar) said that, although he represented a new generation of Gibraltarian politicians, his opinion did not differ from that expressed for the previous 20 years by his predecessor. Г-н Пикардо (лидер оппозиции, парламент Гибралтара) говорит, что, хотя он представляет новое поколение гибралтарских политиков, его мнение не отличается от того мнения, которое на протяжении последних 20 лет выражалось его предшественником.
The Chief Minister's budget speech of 25 June 2009 underlined the importance of Gibraltar's freedom to have its own tax system, separate and different from that of the United Kingdom. В бюджетном послании 25 июня 2009 года главный министр подчеркнул важное значение того, что у Гибралтара имеется своя собственная налоговая система, отдельная и отличная от системы в Соединенном Королевстве.
In order to advance the decolonization of that Territory, Spain was ready to facilitate a definitive settlement, which could be the result only of direct negotiation with the United Kingdom, taking into account Gibraltar's interests and aspirations. В целях продвижения процесса деколонизации этой территории Испания готова оказывать содействие окончательному урегулированию, которое возможно лишь в результате прямых переговоров с Соединенным Королевством, с учетом интересов и ожиданий Гибралтара.
In the previous week, an incident had occurred at sea when the Spanish Guardia Civil had physically removed a Spanish citizen from the custody of the Royal Gibraltar police. На прошлой неделе в открытом море произошел инцидент, в ходе которого испанская Гражданская гвардия физически освободила испанского гражданина из-под стражи Королевской полиции Гибралтара.
Indeed, his Government had a formal commitment from the United Kingdom that it would not enter into any such negotiations with Spain without the agreement of Gibraltar. Наоборот, Соединенное Королевство официально заверило правительство страны оратора в том, что без согласия Гибралтара оно не будет вступать ни в какие подобные переговоры с Испанией.
The United Kingdom had much less power over the affairs of Gibraltar than the European Union had over Spain's national affairs. Соединенное Королевство имеет гораздо меньше полномочий контролировать дела Гибралтара, чем Европейский союз - контролировать внутренние дела Испании.
As recognized in General Assembly resolutions and decisions, the continuation of the colonial situation in Gibraltar was not in conformity with the Charter of the United Nations because it undermined Spain's unity and territorial integrity. В резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи признается, что сохранение колониального статуса Гибралтара идет вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, поскольку подрывает единство и территориальную целостность Испании.
Although it had been suggested that decolonization and sovereignty disputes were two separate issues, in the case of Gibraltar, they were, in fact, inextricably joined. Хотя было выражено мнение, что споры по вопросам деколонизации и суверенитета являются двумя отдельными вопросами, в случае Гибралтара они, по существу, неразрывно связаны.
In order for the forum to be beneficial, it was crucial that certain parties refrain from insisting on slanted interpretations of United Nations doctrine and employing innovative procedures to attempt to end the decolonization of Gibraltar. Для обеспечения успешного проведения форума чрезвычайно важно, чтобы конкретные стороны не настаивали на тенденциозных толкованиях доктрины Организации Объединенных Наций и воздерживались от применения новых процедур в попытке покончить с деколонизацией Гибралтара.
In the budget speech delivered on 3 June 2008, the Chief Minister stated that Gibraltar's public finances were in healthy surplus and that employment levels had broken new records the previous year. В своем выступлении, посвященном бюджету, 3 июня 2008 года главный министр заявил о том, что состояние государственных финансов Гибралтара характеризуется активным сальдо, а занятость в предыдущем году достигла новых рекордных показателей.
In his 2008 budget speech, the Chief Minister referred to Gibraltar's economy as remaining strong and buoyant and growing at a high but sustainable rate. В своем выступлении, посвященном вопросам бюджета, в 2008 году главный министр охарактеризовал экономику Гибралтара как по-прежнему эффективную, жизнеспособную и растущую высокими, но устойчивыми темпами.
In addition, it was a doctrine of the General Assembly that, in the case of Gibraltar and a few other Non-Self-Governing Territories, decolonization could occur only after the sovereignty issues were resolved. Кроме того, подход Генеральной Ассамблеи состоит в том, что в случае Гибралтара и нескольких других несамоуправляющихся территорий процесс деколонизации может происходить только после решения вопросов суверенитета.