Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
A Joint Economic Forum comprising representatives of the British and Gibraltar Governments and the Gibraltar Trades Unions and Chamber of Commerce has been established to examine the effect of the Ministry of Defence reductions and to explore alternative job prospects. Для рассмотрения вопроса о последствиях сокращения служащих министерства обороны и изучения альтернативных возможностей трудоустройства был создан совместный экономический форум в составе представителей правительства Великобритании и Гибралтара, а также профсоюзов и торговой палаты Гибралтара.
And it remains ready, in the specific case of Gibraltar, to continue the dialogue and negotiation to terminate the colonial situation of Gibraltar, which is disrupting the territorial integrity of Spain and its national unity. Помимо этого, в конкретном случае Гибралтара оно готово продолжать диалог и переговоры по прекращению колониального положения Гибралтара, которое нарушает территориальную целостность Испании и ее национальное единство.
During the period under review, the Chief Minister of Gibraltar has made numerous statements on the status of Gibraltar and the Territory's position with respect to the ongoing talks between Spain and the United Kingdom. В течение рассматриваемого периода главный министр Гибралтара неоднократно выступал с заявлениями о статусе Гибралтара и о позиции этой территории в отношении нынешних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством.
But the United Kingdom Government has drawn to the attention of the Gibraltar Government the views expressed by the Committee on the desirability of having appropriate legislation in place even in such circumstances, and has provided the Gibraltar Government with advice on the form which it might take. Однако правительство Соединенного Королевства обратило внимание правительства Гибралтара на выраженные Комитетом мнения о желательности принятия соответствующего законодательства даже в этих обстоятельствах и оказало правительству Гибралтара консультативную помощь в отношении формы, которую могло бы иметь такое законодательство.
Mr. Bossano (Gibraltar Socialist Labour Party), referring to his previous statement to the Committee in October 1995, reaffirmed the continued commitment of the opposition parties in Gibraltar to the eradication of colonialism and the exercise of the right to self-determination. Г-н БОССАНО (Социалистическая лейбористская партия Гибралтара), ссылаясь на свое последнее выступление в Комитете в октябре 1995 года, подтверждает неослабевающую приверженность оппозиционных партий Гибралтара делу искоренения колониализма и осуществления его права на самоопределение.
In accordance with the General Assembly's mandate, Spain wanted the dispute over Gibraltar to be settled once and for all through negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи Испания хочет окончательно урегулировать спор вокруг Гибралтара на основе переговоров с Соединенным Королевством, в ходе которых будут учтены интересы и чаяния Гибралтара.
On 4 October 2011, addressing the Fourth Committee, the then Chief Minister of Gibraltar said, inter alia, that it was incomprehensible that Spain continued to deny Gibraltar its right to self-determination. ЗЗ. 4 октября 2011 года в своем обращении к Четвертому комитету тогдашний главный министр Гибралтара заявил, в частности, что Испания непостижимым образом продолжает отрицать право Гибралтара на самоопределение.
The parties undertook that, through the forum and these modalities, they would endeavour to create a constructive atmosphere of mutual confidence and cooperation for the benefit and prosperity of Gibraltar and the region, in particular the Campo de Gibraltar. Стороны обязались благодаря этому форму и на основе этих условий попытаться создать конструктивную атмосферу взаимного доверия и сотрудничества на благо и во имя процветания Гибралтара и всего региона, в частности района, расположенного вокруг Гибралтара.
Furthermore, the final article of the new constitution of Gibraltar clearly reflected the Territory's colonial status by stating that Her Majesty the Queen had the full power to enact legislation in Gibraltar. Кроме того, в заключительной статье новой конституции Гибралтара говорится, что Ее Величество королева имеет все полномочия для принятия законодательных актов, касающихся Гибралтара, что четко отражает колониальный статус территории.
The Process would benefit greatly from the direct views of the Government of Gibraltar, and through the Government of the House of Assembly and public opinion in Gibraltar as a whole. Эффективность процесса весьма повысится благодаря тому, что он будет напрямую выражать мнение правительства Гибралтара, а через правительство - мнение палаты собрания и всех жителей Гибралтара в целом».
Mr. Peter Caruana, Chief Minister of Gibraltar and leader of the Gibraltar Social Democratic Party, in his first interview since taking office, said that while he would seek negotiations with Spain on economic issues, the sovereignty issue would not be up for discussion. В своем первом интервью после вступления в должность г-н Петер Каруана, главный министр Гибралтара и руководитель Социал-демократической партии Гибралтара, заявил, что, хотя он будет стремиться к проведению переговоров с Испанией по экономическим вопросам, вопрос о суверенитете в них подниматься не будет.
Mr. CARUANA (Chief Minister of Gibraltar) said that the rights of Gibraltarians derived naturally and undeniably from the fact that they were a cohesive people moulded into a unique and separate identity over 296 uninterrupted years of development following British occupation of Gibraltar in 1704. Г-н КАРУАНА (Главный министр Совета министров Гибралтара) отмечает, что права гибралтарцев естественно и неоспоримо основываются на том, что они представляют собой сплоченный народ, уникальные и самобытные черты которого формировались непрерывно на протяжении свыше 296 лет развития после британской оккупации Гибралтара в 1704 году.
Once again, I am delighted to be here to demonstrate Britain's commitment to Gibraltar and the British Government's desire to work closely with the Government of Gibraltar in promoting the interests of this important dependent Territory. Еще раз хочу сказать о том, что мне приятно быть здесь с тем, чтобы продемонстрировать приверженность Британии обязательствам в отношении Гибралтара, а также намерение британского правительства работать в тесном контакте с правительством Гибралтара в деле реализации интересов этой важной зависимой территории.
According to the administering Power, Gibraltar has a well-developed private financial sector that is regulated by the Financial Services Commission, while the Gibraltar Finance Centre is responsible for the marketing and promotion of international financial services. По данным управляющей державы, Гибралтар располагает хорошо развитым финансовым сектором, который регулируется Комиссией по финансовым услугам, тогда как Финансовому центру Гибралтара поручено заниматься маркетингом и продвижением международных финансовых услуг.
Despite the stalling of the Brussels process, Spain stood ready to engage in regional cooperation with the goal of creating a constructive atmosphere of mutual trust that would benefit Gibraltar and the region as a whole, particularly the Campo de Gibraltar. Несмотря на пробуксовку Брюссельского процесса, Испания готова участвовать в процессе регионального сотрудничества с целью создания конструктивной атмосферы взаимного доверия на благо Гибралтара и региона в целом, в частности района Кампо-де-Гибралтар.
In March 2006 talks had been held between the British Government and a delegation from Gibraltar on ways to reform the constitutional order that had been in force in Gibraltar since 1969. В марте 2006 года прошли переговоры между британским правительством и делегацией Гибралтара о путях реформирования конституционного порядка, существующего в Гибралтаре с 1969 года.
Furthermore, the text proposed by the Parliament of Gibraltar at the outset of the constitutional reform left no doubt that Gibraltar would remain a de facto and de jure Non-Self-Governing Territory. Кроме того, текст, предложенный парламентом Гибралтара в начале процесса конституционной реформы, не оставлял сомнений в том, что де-юре и де-факто Гибралтар останется несамоуправляющейся территорией.
The Chairman said that the Committee strongly rejected the reference made by the Chief Minister of Gibraltar to the Committee's "thirty-five long years of lethargic inactivity" in relation to the question of Gibraltar. Председатель говорит, что Комитет категорически отвергает упоминание Главным министром Гибралтара "тридцати пяти лет летаргического бездействия" Комитета в связи с вопросом о Гибралтаре.
OIOS takes this opportunity to note with deep appreciation the cooperation of OLAF, the Office of the Public Prosecutor in Bochum, Germany, the Royal Gibraltar Police and the banking and other authorities in Gibraltar. Пользуясь настоящей возможностью, УСВН с глубокой признательностью отмечает сотрудничество ББПМ, Государственной прокуратуры Бохума, Германия, Королевской полиции Гибралтара и банковских и иных учреждений в Гибралтаре.
One of the high points of Radio Gibraltar's history was that it served as a communications link between Gibraltar and the neighbouring communities in Spain during the closure of the land frontier, which divided families between 1969 and 1982. Одним из значимых периодов в истории Radio Gibraltar было связан с испанской блокадой Гибралтара с 1969 по 1982 год, когда оно служило связью между Гибралтаром и соседними община в Испании.
In 1969, after the passing of the Gibraltar Constitution Order, to which Spain strongly objected, the frontier was closed completely and Gibraltar's telecommunications links through Spain were cut. В 1969, после введения в действие новой конституции Гибралтара, что вызвало сильное неприятие со стороны Испании, граница была полностью перекрыта и отрезаны все линии связи Гибралтара, шедшие через Испанию.
The Special Committee, after three years of direct dialogue with the representatives of Gibraltar, had acquired a new perspective on the question of Gibraltar and a better understanding of its people's aspirations. Специальный комитет в итоге трехлетнего прямого диалога с представителями Гибралтара сумел увидеть вопрос о Гибралтаре в новой перспективе и стал лучше понимать чаяния его народа.
On the question of Gibraltar's position in the European Union, Mr. Bossano said that Gibraltar would be envious of some of the Dutch and French Territories, which were integrated with the metropolis but had total self-government. Относительно места Гибралтара в Европейском союзе г-н Боссано заявил, что Гибралтар "завидует некоторым голландским и французским территориям, которые включены в метрополию, однако имеют полное самоуправление".
The Government of Gibraltar, with the support of many groups in Gibraltar, had organized and conducted a massive political campaign at the international level aimed at focusing attention on the difficult plight of the Gibraltarians. Правительство Гибралтара при поддержке многих групп в Гибралтаре организовало и провело на международном уровне массовую политическую кампанию в целях привлечения внимания к тяжелому положению гибралтарцев.
Gibraltar had therefore considered the proposal to be insincere, especially as the United Kingdom and Spain had reserved for themselves the right to decide Gibraltar's fate in spite of the objections of its population. Поэтому Гибралтар счел данное предложение неискренним, тем более что Соединенное Королевство и Испания оставляли за собой право решать судьбу Гибралтара, несмотря на возражения его населения.