Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
Our intention is that the comprehensive agreement we seek will offer the best framework for a secure, stable and prosperous future for Gibraltar. Мы намереваемся добиться, чтобы всеобъемлющее соглашение обеспечивало наличие наилучших практических рамок для создания в будущем такого Гибралтара, который не опасался бы угроз извне и был стабильным и процветающим.
Franco's position changed subtly from one of neutrality to "non-belligerence", which in practice meant allowing the Axis powers to operate covertly against Gibraltar from Spanish territory. Позиция Испании изменилась незначительно: генерал Франко сменил нейтралитет на «неучастие в войне», что на практике означало возможность для стран «оси» проводить тайные операции против Гибралтара с испанской территории.
Thomas Hislop's first combat was during the American Revolutionary War, when his regiment served in the garrison during the Great Siege of Gibraltar. Впервые Томас Хислоп принял участие в боевых действиях в годы войны американских колоний за независимость, когда его полк нёс гарнизонную службу во время большой осады Гибралтара.
With Europe sliding towards a general war, the British Government decided to strengthen Gibraltar's defences and upgrade the naval base to accommodate the latest generation of battleships and aircraft carriers. Европа постепенно двигалась к новой всеобщей войне, и британское правительство решило укрепить оборону Гибралтара, для чего в марте 1939 года были сформированы Гибралтарские силы обороны (в настоящее время - Королевский гибралтарский полк), а также подготовить военно-морскую базу к приёму последнего поколения линкоров и авианосцев.
The effect of these enactments has been to bring Gibraltar fully in line with EU Directives on money-laundering legislation, particularly in embracing the proceeds of all criminal conduct. В результате принятия этих новых законов законодательство Гибралтара было приведено в полное соответствие с директивами Европейского союза в отношении законов о борьбе с "отмыванием" денег, особенно в том, что касается доходов от любой преступной деятельности.
Gibraltar has transposed the relevant UN resolutions in respect of terrorism and the UN AL-Qaida and Taliban Resolutions. Во внутреннее законодательство Гибралтара включены положения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма, организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
The Gibraltar Statistics Office estimated the population in 1997 at 27,192.2 По данным Статистического управления Гибралтара, в 1997 году численность населения составляла 27192 человека2.
I am writing to advise you that a new constitution for Gibraltar was given effect by an Order-in-Council on 14 December 2006. Настоящим информирую Вас о том, что новая конституция Гибралтара была введена в действие королевским указом в совете 14 декабря 2006 года и вступила в силу 2 января 2007 года.
Paragraph 126 stated that in certain circumstances persons lawfully present in Gibraltar could have their residence permits cancelled, be declared prohibited immigrants or be liable to deportation. В пункте 126 говориться, что при определенных обстоятельствах, у лиц находящихся на законных основаниях на территории Гибралтара может быть аннулирован вид на жительство, они также могут быть объявлены иммигрантами, которым запрещен въезд или лицами, подлежащими высылке.
United Nations Radio covered meetings of the Special Committee dealing with the Falkland Islands (Malvinas), Gibraltar, Puerto Rico and Western Sahara through regular news programming, interviews and features. В ходе сессии Генеральной Ассамблеи радио Организации Объединенных Наций освещало заседания Специального комитета, на которых обсуждались вопросы Гибралтара, Пуэрто-Рико, Фолклендских (Мальвинских) островов и Западной Сахары, посредством регулярных новостных сообщений, интервью и специальных очерков.
The church was originally built to meet the needs of Anglican worshippers among the civil population of Gibraltar, as the King's Chapel was primarily reserved for military use. Церковьпервоначально предназначалась для удовлетворения потребностей гражданской части англиканской общины Гибралтара, так как Королевская часовня главным образом использовалась военными.
The driving force behind this programme was the highly experienced Colonel (later Major General) William Green, who was to play a key role a few years later as chief engineer of Gibraltar. Движущей силой этих преобразований стал полковник (позднее генерал-майор) Уильям Грин, который впоследствии сыграл ключевую роль как главный инженер Гибралтара.
We also took forward our work on all the possible ways of enhancing cooperation to improve the quality of the daily lives of people in Gibraltar and the Campo region. Мы пригласим правительство Гибралтара участвовать вместе с нами в поиске соответствующих идей в интересах достижения данной цели.
As for the explanation given by the representative of Cuba, he said he would like to make it clear that it was merely an impression that the representatives of Gibraltar had had. Что касается разъяснения, с которым выступил представитель Кубы, то он хотел бы уточнить, что речь шла лишь о впечатлении, создавшемся у представителей Гибралтара. Председатель спрашивает, фигурировал ли вопрос о принципах самоопределения в кампаниях оппозиции и правительства на последних выборах.
The dockyard railway had a roster of 17 locomotives, distinguished by numbers, but four of which also carried names: Gibraltar, Catalan, Rosia, and Calpe. Железнодорожная линия верфи Гибралтара имела в наличии 17 локомотивов, имевших порядковые номера, но четыре из них также носили имена: «Гибралтар», «Каталан», «Розия» и «Кальпе».
Gibraltar would prefer that its future status should be one that Spain could live with, so that good-neighbourly relations could prevail thereafter. По мнению Гибралтара, было бы желательным, чтобы будущий статус Гибралтара удовлетворял Испанию в целях поддержания в дальнейшем добрососедских отношений.
The history of the Gibraltarian national football side can be traced back to April 1923, when it travelled to Spain to play club side Sevilla in a friendly; two games were played and Gibraltar lost both. История национальной футбольной команды Гибралтара начинается в 1923 году, когда Гибралтар сыграл два товарищеских матча с испанской «Севильей», проиграв оба.
The Secretary of State acknowledged the importance of those proposals to Gibraltar and said that they would receive the most careful consideration. В 2005 году начались переговоры по вопросу о модернизации Конституции Гибралтара таким образом, чтобы Гибралтар оставался британской территорией, но при этом не являлся колонией Соединенного Королевства.
Just such a point was made by the Governor of Gibraltar, Sir Derek Reffell, in March 1993 in an interview in the Gibraltar Chronicle on his departure from Gibraltar, when he stated that the use of the reserve powers in today's world was unthinkable. Именно об этом говорил в марте 1993 года в интервью газете «Джибролта кроникл» губернатор Гибралтара сэр Дерек Реффелл в связи с отъездом из Гибралтара; он заявил, что использование резервных полномочий в современном мире немыслимо.
3: Gibraltar Socialist Labour Party (GSLP), Liberal Party of Gibraltar (Liberal), Gibraltar Social Democrats (GSD) З политических партии: социалистическая лейбористская партия Гибралтара, либеральная партия Гибралтара, социал-демократическая партия Гибралтара
The principle of self-determination was enshrined in the Charter of the United Nations and it would be unethical even to contemplate handing Gibraltar's sovereignty over to anyone against the declared wishes of its people. Принцип самоопределения закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций, и было бы неэтично даже задумываться о возможности передачи суверенитета Гибралтара кому бы то ни было вопреки заявленным пожеланиям его народа.
The Minister similarly pointed out that the Gibraltar-Campo de Gibraltar region could be among the most economically and technologically developed parts of the Iberian Peninsula because of the considerable advantages offered by its situation. Кроме того, министр сказал, что регион Гибралтара и вокруг него может быть одним из наиболее развитых в экономическом и технологическом отношении регионов Иберийского полуострова ввиду своего выгодного расположения.
In practice, with Gibraltar also under siege, the British were relying on the elaborate improvements which had been made at St. Philip's Castle after the 1756 embarrassment - which included the provision of food for over a year. На самом деле, при продолжающейся осаде Гибралтара, в Англии надеялись лишь на многочисленные усовершенствования, сделанные в Сан-Филипп после провала 1756 года - в том числе на годовой запас продовольствия.
It turned out that the Spanish were not interested in operations against Jamaica until after they had dealt with an expected British attempt to reinforce besieged Gibraltar, and merely wanted to be informed of the movements of the West Indies fleet. Оказалось, что испанцы не были заинтересованы в операциях против Ямайки до тех пор, пока не станет ясна судьба Гибралтара, и они просто хотели быть информированными о передвижениях флотов в Вест-Индии.
A new constitution was decided on in 1968 and promulgated in 1969, merging the City Council and Legislative Council into a single House of Assembly (known as the Gibraltar Parliament since 2006) with 15 elected members, two non-elected officials and a speaker. Она объединяла городской и законодательный советы в один орган - Ассамблею (с 2006 года ставшую Парламентом Гибралтара), состоявшую из 15 избираемых депутатов, двух назначаемых представителей и спикера.