Numerous statements concerning the dispute over Gibraltar have been exchanged. |
Акты в отношении спора, касающегося Гибралтара, многочисленны. |
The military cutbacks inevitably had major implications for Gibraltar's economy, which had up to that point depended largely on defence expenditure. |
Сокращение военных расходов неизбежно вело к серьёзным последствиям для Гибралтара, который до этого момента во многом полагался на оборонное финансирование. |
Ferries by FRS running twice a week from Gibraltar to Tanger-Med port provide access to the Moroccan railway system. |
Паром, курсирующий два раза в неделю из Гибралтара в порт Танжер-Мед, обеспечивает доступ к железнодорожной системе Марокко. |
The Gibraltar Football League was set up in October 1907. |
Футбольная лига Гибралтара была создана в октябре 1907 года. |
Shortly after, a fleet of 49 English warships manned by 10,000 sailors and soldiers sailed through the Straits and reconnoitred Gibraltar. |
Вскоре после этого флот из 49 кораблей с 10000 моряков и солдат прошёл через пролив и провёл разведку Гибралтара и окрестностей. |
This was Gibraltar's first game since being admitted to UEFA. |
Это была первая игра сборной Гибралтара после вхождения в УЕФА. |
For a few months in 2004 Spain banned cruise ships which had visited Gibraltar from going to Spanish ports on the same journey. |
В течение нескольких месяцев в 2004 году Испанией было запрещено посещение круизными судами Гибралтара и испанских портов за один рейс. |
Ruby Bingo holds a gaming license of the Gambling Commissioner of Gibraltar. |
Ruby Bingo имеет игровую лицензию на азартные игры правительства Gambling Commissioner Гибралтара. |
If Ruby Bingo breaks one of the rules of the license, it can be revoked by the government of Gibraltar. |
Если Ruby Bingo нарушит один из пунктов правил лицензии, она может быть изъята со стороны правительства Гибралтара. |
About 10% of last names in Gibraltar have Portuguese origin. |
По фамилиям около 10 % жителей Гибралтара имеют португальские корни. |
Football was introduced to the civilian population of Gibraltar by the British Armed Forces in the late 19th century. |
Гражданское население Гибралтара заимствовало игру в футбол от британских военнослужащих в конце XIX века. |
Promoted to colonel in 1777, he served as chief engineer throughout the Great Siege of Gibraltar (1779-1783). |
В 1777 году он получил повышение до полковника и в качестве главного инженера пережил Большую осаду Гибралтара (1779-1783). |
When under the command of Captain Dursley she helped take Gibraltar in 1704. |
Под командованием капитана Дерсли (англ. Dursley) участвовал в штурме Гибралтара в 1704. |
There was formerly an extensive railway within the Gibraltar Dockyard, and neighbouring works and storage facilities. |
Однако ранее существовала обширная железнодорожная сеть, проведённая на верфь Гибралтара и в соседних здания и хранилища. |
Approximately 40% of Gibraltar's land area was declared a nature reserve in 1993. |
В 1993 году около 40 % территории Гибралтара было выделено в заповедник. |
Philip IV of Spain ordered his squadrons to attack those convoys in the Bay of Gibraltar and Flanders. |
Филипп IV согласился с этим мнением и приказал своим эскадрам атаковать голландские конвои в районах Гибралтара и Фландрии. |
In 1886 the local colonial authorities took over control of the Gibraltar Post Office and were able to issue their own stamps. |
В 1886 году местные колониальные власти взяли под свой контроль почтовое отделение Гибралтара и начали выпускать собственные марки. |
Most damaging of all was the Fall of Singapore, which had previously been hailed as an impregnable fortress and the eastern equivalent of Gibraltar. |
Сильнее всего навредило ему падение Сингапура, который ранее казался неуязвимой крепостью и восточным аналогом Гибралтара. |
Joshua Hassan, the chairman of the city council at the time become the first mayor of Gibraltar. |
Джошуа Хассан, председатель городского совета на тот момент, стал первым мэром Гибралтара. |
In 2004 Finland, the UK (with regards to Gibraltar), Belgium and Sweden were convicted for non-implementation. |
В 2004 году Финляндия, Великобритания (относительно Гибралтара), Бельгия и Швеция были осуждены за неисполнение директивы. |
Although Rodney's ultimate orders were to command the West Indies fleet, he had secret instructions to first resupply Gibraltar and Minorca. |
Хотя приказ Родни состоял в том, чтобы командовать флотом Вест-Индии, у него были секретные указания сначала пополнить запасы Гибралтара и Менорки. |
Discussions of Gibraltar's status have continued between Britain and Spain but have not reached any conclusion. |
Обсуждение статуса Гибралтара продолжалось, но ни к какому решению Британия и Испания прийти не смогли. |
The local Spanish population of Gibraltar had been forced to leave the territory in 1704, when the British occupation had begun. |
Местное испанское население Гибралтара было вынуждено покинуть территорию в 1704 году, когда началась британская оккупация. |
The Trilateral Forum for Dialogue, which had become simply a tool for advancing Gibraltar's claim to sovereignty, had ceased to exist. |
Трехсторонний форум для диалога, превратившийся просто в инструмент для продвижения притязаний Гибралтара на суверенитет, прекратил свое существование. |
And the day the entire NATO submarine fleet passes through the Straits of Gibraltar. |
А так же день, когда весь флот подводных лодок НАТО... проходит через пролив Гибралтара. |