Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
One report from the British Parliament, dated 2000, reported that Spain blocked the inclusion of Gibraltar Airport in the Single European Sky, meaning the whole package was suspended. В отчёте Британского парламента 2000 г. отмечается, что Испания заблокировала включение аэропорта Гибралтара в Единое небо Европы, что привело к остановке всего проекта.
At this time there were two Tripolitan warships of sizable consequence berthed in Gibraltar's harbour, but their captains claimed that they had no knowledge of the war. В это время в порту Гибралтара находились два корабля из Триполи, но их капитаны заявили, что ничего не знают о войне.
In September 1782, Howe carried out the relief of Gibraltar - a difficult operation, 46 French and Spanish ships-of-the-line against only 33 of his own. В тот год он снял осаду с Гибралтара - трудная операция, учитывая что у него было только ЗЗ корабля против 46 испанских и французских.
The sole purpose of Spain's accusations against Gibraltar was to cast doubt on the legitimacy of the Gibraltarians' claims to be a people having a right to self-determination. Эти обвинения Испании в адрес Гибралтара преследуют одну лишь цель: породить сомнения в отношении законности притязаний гибралтарцев на осуществление своего права на самоопределение.
In exercising this function of assenting, the Governor must of course apply the provisions, described above, concerning the advice of the Council of Ministers or the Gibraltar Council. Разумеется, осуществляя свои полномочия в отношении утверждения законопроектов, губернатор обязан применять вышеупомянутые положения, касающиеся рекомендации Совета министров или Совета Гибралтара.
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
The proposals by Mr. Matutes had come with a warning that, if Gibraltar did not accept them, Spain would "tighten the screws". Предложения г-на Матутеса сопровождались предупреждением о том, что, если они будут отвергнуты народом Гибралтара, Испания будет "закручивать гайки".
In July 2001, the Government of Gibraltar and the Junta de Andalucía finalized an agreement whereby Gibraltarian patients would be eligible to receive medical treatment in hospitals in the nearby cities of La Línea, Algeciras, Cádiz and Málaga. В июле 2001 года правительство Гибралтара и Совет Андалусии заключили соглашение, предусматривающее предоставление гибралтарским пациентам право проходить лечение в больницах таких близлежащих городов, как Ла-Линея, Альхесирас, Кадис и Малага.
The 2009/2010 annual report from the Gibraltar Police Authority indicates that the overall crime figure rose from 3,921 to 4,647 cases in the year under review, an increase of 726 cases. В ежегодном докладе Управления полиции Гибралтара за 2009/10 год отмечается, что в течение рассматриваемого периода общее число преступлений возросло на 726, увеличившись с 3921 до 4647.
Spain went on to say that consequently, any involvement by the Gibraltarian authorities in the implementation of this Convention should be understood to take place exclusively within the framework of the internal affairs of Gibraltar. Далее Испания заявила, что в этой связи любое участие гибралтарских властей в осуществлении этой Конвенции должно истолковываться как относящееся только к внутренним делам Гибралтара».
This was the case of the non-governmental organization Self-determination for Gibraltar Group (SDGG), whose representative, Mr. Dennis Matthews, once again disregarded the recommendations of the Chair of the Special Committee, as well as the rules and practices of the United Nations. Именно так обстояло дело в ходе проведения слушаний в связи с выступлением неправительственной организации под названием «Группа за самоопределение Гибралтара», представитель которой г-жа Денис Мэттьюс вновь выступила против рекомендаций Председателя Специального комитета и вопреки нормам и практики Организации Объединенных Наций.
Together with the State-controlled media, the Government had undertaken a campaign against Gibraltar, inconveniencing and harassing their two peoples and harming the economies on both sides of the frontier, in a way reminiscent of the brainwashing of the Franco era. Вместе с подконтрольными государству средствами массовой информации это правительство предприняло направленную против Гибралтара кампанию, создавая неудобства для обоих народов и осложняя их жизнь, а также нанося ущерб экономике по обе стороны границы с использованием методов, напоминающих «промывку мозгов» эпохи Франко.
Spain maintained that it would not accede to Gibraltar's request for 1 million additional telephone lines was officially announced in Spain's Boletín Oficial del Estado on 8 November 2001. Испания утверждала, что она не удовлетворит просьбу Гибралтара о предоставлении дополнительного миллиона телефонных линий.
The Governor was not the representative of the administering Power but of the Queen as Gibraltar's Head of State. В соответствии с Конституцией Гибралтара полномочия губернатору даются как представителю монарха в ее качестве королевы Гибралтара, а не королевы Соединенного Королевства. Губернатор представляет не управляющую державу, а королеву, являющуюся главой государства Гибралтара.
In this clearly defined doctrinal framework, the United Nations must remain especially vigilant regarding the attempts by the Gibraltarian authorities unilaterally to exclude Gibraltar from the list of Territories to be decolonized and to present themselves as a third interlocutor in the dispute. В соответствии с этой четко определенной доктриной Организация Объединенных Наций должна самым внимательным образом следить за попытками властей Гибралтара в одностороннем порядке исключить Гибралтар из списка колониальных территорий и стать третьей стороной в споре.
It should also be noted that while the European Commission had recognized Gibraltar's commitment to tackling cigarette smuggling over the Spain-Gibraltar border, it had raised concerns about Spain's lack of progress in addressing its recommendations. Следует также отметить, что, хотя Европейская комиссия признала твердую решимость Гибралтара вести борьбу с контрабандной перевозкой сигарет через границу между Испанией и Гибралтаром, она в то же время высказала озабоченность в связи с отсутствием прогресса в выполнении Испанией ее рекомендаций.
The guiding principle was to build a secure, stable and prosperous future for Gibraltar, providing it with a modern and sustainable status in accordance with the two countries' membership in the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the European Union. Главная задача состоит в обеспечении уверенного, стабильного и процветающего будущего для Гибралтара на основе предоставления ему современного и устойчивого статуса с учетом того, что Испания и Соединенное Королевство входят в состав Организации Североатлантического договора и Европейского союза.
He urged Spain to declare the lifting of the ban to be indefinite, thus bringing its conduct into line with its statement at the recent Pacific seminar to the effect that Spain was committed to ensuring a secure, stable and prosperous future for Gibraltar. Этого недостаточно, и он настоятельно призывает Испанию окончательно отменить этот запрет, что соответствовало бы заявлению ее представителя на прошедшем недавно Тихоокеанском семинаре о том, что Испания привержена делу обеспечения безопасности, стабильности и процветания Гибралтара.
The Government of Gibraltar announced that a deputy mayor would also be appointed for the same period and would take up the office of mayor the following year. Правительство Гибралтара также приняло решение, что заместитель мэра будет назначен на тот же срок, по прошествии которого сменит предыдущего мэра на его посту.
General Eliott and the garrison were lauded for their heroism, and the tenacity of their defence of Gibraltar acquired, as one writer puts it, "a sort of cult status". Генерала Элиотта и гарнизон славили за проявленный героизм и упорство в обороне города, а стойкость обороны Гибралтара обрела, по выражению одного из писателей, «нечто вроде культового статуса».
A number of exiled Corsicans fought for the British during the American Revolutionary War, serving with particular distinction during the Great Siege of Gibraltar in 1782. Множество сосланных корсиканцев сражалось на стороне британцев во время Войны за независимость США и во время Большой осады Гибралтара в 1782 году.
In 1881 the Church of St Mary's was the site of nearly fifty arrests as the Governor of Gibraltar sent police and reassigned soldiers to support Bishop Canilla as he attempted to enter his own church. В 1881 году возле церкви Святой Марии было арестовано около пятидесяти человек после того как губернатор Гибралтара направил полицию и солдат в поддержку епископу Канилле, пытавшемуся войти в храм на правах нового настоятеля.
Only a few minutes after the declaration of war went into effect at midnight on 3/4 August, a German liner was captured by a torpedo boat from Gibraltar, followed by three more enemy ships the following day. В ночь с З на 4 августа Великобритания объявила войну Германии, и уже через несколько минут после этого торпедный катер из Гибралтара захватил немецкий лайнер, а на следующий день добычей британцев стали ещё три корабля.
In 1962 Bazhenov embarked on a working voyage aboard the ship "Eugene Nikishin", sailing from Leningrad to Vladivostok and around Europe and Asia with stops in ports of Gibraltar, Suez, Singapore and Vietnam. Особую тему в творчестве художника образуют произведения, созданные в 1962 году в ходе морского перехода на судне-краболове «Евгений Никишин» из Ленинграда во Владивосток вокруг Европы и Азии со стоянками в портах Гибралтара, Суэцкого канала, Сингапура, Вьетнама.
An alliance was concluded in 1725 with the Austrians, who agreed to help the Spanish in retaking key naval bases in the Mediterranean - Menorca and Gibraltar - from the British. Перед войной в 1725 году Филипп вошёл в альянс с австрийцами, которые обещали предоставить Испании помощь в возвращении ключевых морских баз Средиземного моря, полученных Великобританией по Утрехтскому мирному договору - Минорки и Гибралтара.