Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
The administering Power also states that there is no evidence of an environmental or ecological "disaster" in the Bay of Algeciras resulting from any activity or neglect by Gibraltar. Управляющая держава также заявляет, что говорить об экологической "катастрофе" в бухте Альхесирас, вызванной каким-либо действием или бездействием Гибралтара, нет оснований.
To deal with tobacco smuggling, on 26 July 1995, the Gibraltar Government introduced measures on applying a quota system to the distribution of American brands of cigarettes within the domestic market. Для борьбы с контрабандой табачных изделий правительство Гибралтара 26 июля 1995 года ввело в действие положения, устанавливающие систему квот на реализацию всех марок американских сигарет на внутреннем рынке.
It is therefore a matter of great satisfaction that Her Majesty's Permanent Representative to the European Union, Sir Stephan Wall, and all his staff should have so fully and helpfully supported the Gibraltar Government's recent visit to European Union institutions in Brussels... Вот почему мы испытываем чувство глубокого удовлетворения в связи со столь всесторонней и полезной поддержкой, оказанной постоянным представителем Ее Королевского Величества при Европейском союзе сэром Стивеном Уоллом и его сотрудниками в ходе недавнего посещения представителями правительства Гибралтара учреждений Европейского союза в Брюсселе... .
Spain continues to face a very, very serious problem with the so-called invisible kind of illicit trafficking: Gibraltar's existing financial system, which is an opaque system and does not furnish the requisite information to the National Commission of the Stock Market. Испания по-прежнему сталкивается с исключительно серьезной проблемой, связанной с так называемой скрытой формой незаконной торговли; речь идет о существующей финансовой системе Гибралтара, которая носит закрытый характер и не обеспечивает представления о требуемой информации Национальной комиссии по фондовым биржам.
At the same meeting, representatives of Gibraltar and the Falkland Islands (Malvinas) expressed their reservations regarding paragraphs 31 and 30, respectively of the conclusions and recommendations (see para. 41 above). На том же заседании представители Гибралтара и Фолклендских (Мальвинских) островов выразили свои оговорки в отношении соответственно пунктов 31 и 30 Выводов и рекомендаций (см. пункт 41 выше).
Every year the General Assembly renews its appeals to Spain and the United Kingdom to continue their negotiations with a view to putting an end to the colonial situation of Gibraltar. Каждый год Генеральная Ассамблея вновь и вновь обращается к Испании и Соединенному Королевству с призывом продолжать переговоры с целью положить конец колониальной ситуации Гибралтара.
Spain had expressed its willingness to respect the legitimate rights of the inhabitants of Gibraltar, but those rights included, above all, the right of self-determination. Испания выразила свою готовность уважать законные права жителей Гибралтара, однако эти права включают, среди прочего, право на самоопределение.
Gibraltar's Parliament had unanimously approved the texts of a draft decolonization constitution which provided for the exercise of self-determination and granted a new status between that of "free association" and the "fourth option" which he had formulated seven years previously. Парламент Гибралтара единогласно принял проект конституции периода деколонизации, предусматривающий осуществление самоопределения и предоставление нового статуса, занимающего промежуточное положение между «свободной ассоциацией» и «четвертым вариантом», который оратор сформулировал семь лет назад.
In accordance with that concept, the General Assembly had since 1973 consistently called on the Governments of Spain and the United Kingdom to begin bilateral negotiations aimed at eliminating the colonial status of Gibraltar. В соответствии с этой концепцией Генеральная Ассамблея с 1973 года неизменно призывала правительства Испании и Соединенного Королевства начать двусторонние переговоры в целях ликвидации колониального статуса Гибралтара.
That article contains a clause establishing that, if the United Kingdom were to dispose of Gibraltar, Spain would have preference to buy it back. Указанная статья содержит положение, согласно которому Испания первой будет иметь право на возвращение Гибралтара, если Соединенное Королевство решит отказаться от него.
In Gibraltar politics, it is usual for parties to put forward the candidates for election but there is nothing to prevent individual candidates from standing as independents. В политической жизни Гибралтара кандидатов на выборах обычно выдвигают партии, но отдельным лицам ничто не мешает баллотироваться в качестве независимых кандидатов.
In 1998 Spain had stated that the fourth mode option was open only to Territories with the right to self-determination, but not to Gibraltar, where the principle of territorial integrity applied. В 1998 году Испания заявила, что вариант «четвертого пути» применим только к территориям, имеющим право на самоопределение, за исключением Гибралтара, в отношении которого действует принцип территориальной целостности.
I was able to defend Gibraltar's position because I was able to demonstrate that our reasons for not taking part were reasonable and understandable... Я имел возможность защищать позицию Гибралтара, потому что я мог продемонстрировать, что наши причины неучастия в переговорах могут быть объяснены и поняты.
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) said that there had clearly not been enough representatives of Gibraltar at the Caribbean Seminar in Anguilla and that in future they must take part in such seminars. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что на Карибском семинаре на Ангилье представителей Гибралтара явно не хватало и что в будущем им следует участвовать в подобных семинарах.
Noting that, to judge from all accounts, the Government of Gibraltar and the Opposition held the same position, he asked for an explanation concerning the so-called fourth mode, of the existence of which he had become aware during the regional Seminar in Fiji. Отметив, что, судя по всему, правительство Гибралтара и оппозиция придерживаются одинаковой позиции, оратор просит дать разъяснения о так называемом четвертом пути, о существовании которого он узнал на Фиджи в ходе регионального семинара.
Essentially, successive Governments of Gibraltar had in practice reviewed the provisions of the Constitution and taken action to implement whatever policy they had been elected to carry out. По существу, сменявшие друг друга правительства Гибралтара, на практике пересматривали положения Конституции, предпринимая действия по осуществлению политики, для проведения которой они избирались.
Turning to the status of the population of Gibraltar, he said that Gibraltarians were citizens of the British Overseas Territories, and were previously considered citizens of Britain's dependent Territories. Говоря о статусе населения Гибралтара, оратор отмечает, что гибралтарцы являются гражданами британских заморских территорий, а до этого считались гражданами британских зависимых территорий.
On 18 March 2002 practically the entire population of Gibraltar had taken part in a demonstration against concessions on points of principle against their wishes and in favour of reasonable dialogue. 18 марта 2002 года практически все население Гибралтара приняло участие в демонстрации под лозунгом: «Принципиальное «нет» уступкам против нашей воли, «да» - разумному диалогу».
He called on members of the Committee who were familiar with the document to submit their proposed amendments to the Parliament of Gibraltar, even prior to agreement with the administering Power, if they saw any possibility of bringing it into closer correspondence with international standards. Оратор призывает членов Комитета, ознакомившись с этим документом, представить парламенту Гибралтара свои предложения по поправкам, даже до согласования с управляющей державой, если они усматривают возможность привести его в более полное соответствие с международными стандартами.
During the period under review, the Government of Spain continued to express concern at what it considers to be the use of Gibraltar for laundering proceeds from drug trafficking or other illicit activities. В рассматриваемый период правительство Испании продолжало высказывать озабоченность по поводу использования, как ему представляется, территории Гибралтара для "отмывания" денег, полученных от торговли наркотиками и от другой незаконной деятельности.
They confirmed that Gibraltarian engagement will be an important element in carrying this process forward, and would welcome the attendance of the Chief Minister of Gibraltar at future and Ministerial meetings. Они подтвердили, что соглашение по Гибралтару станет важным элементом в деле продвижения этого процесса вперед, и будут приветствовать участие главного министра Гибралтара в будущих совещаниях и на уровне министров.
While the British Government welcomed the Spanish decision to more than triple the number of telephone numbers for Gibraltar to 100,000, both Ministers agreed on the need for experts to continue discussions to resolve the other telecommunications issues. Хотя британское правительство приветствовало решение Испании более чем в три раза увеличить число телефонных номеров для Гибралтара и довести их число до 100000, оба министра пришли к согласию в отношении необходимости того, что экспертам следует продолжать свои дискуссии в целях решения других вопросов, связанных с телекоммуникациями.
Spain's argument in favour of sovereignty was therefore flawed; perhaps that was why both Spain and the United Kingdom had denied Gibraltar's request to refer those issues to the International Court of Justice for an advisory opinion. В связи с этим аргументация Испании в пользу суверенитета представляется необоснованной; возможно именно в силу этой причины Испания и Великобритания отказываются прислушаться к просьбе Гибралтара о передаче этих вопросов в Международный Суд для получения консультативного заключения.
The Treaty of Utrecht did not even mention colonization and decolonization and, in any case, Great Britain had not claimed Gibraltar as a colony until 126 years after its signature. В Утрехтском договоре даже не упоминается колонизация и деколонизация и, в любом случае, Великобритания стала выдвигать свои требования в отношении Гибралтара как колонии лишь через 126 лет после его подписания.
However, since any change to the Gibraltar Constitution could trigger primary legislation in the United Kingdom, the British Government would expect to oversee the organization and timing of any referendum with that purpose. Однако, поскольку любое изменение Конституции Гибралтара может потребовать принятия исходного законодательства в Соединенном Королевстве, британское правительство считает, что должно контролировать организацию и сроки любого референдума такого рода.