Английский - русский
Перевод слова Gibraltar

Перевод gibraltar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гибралтара (примеров 1228)
British postal orders are currently issued in Gibraltar by the Royal Gibraltar Post Office. Операции в настоящее время предоставляются Королевским почтовым ведомством Гибралтара.
One of the main features of Gibraltar's population is the diversity of their ethnic origins. Одним из главных отличительных черт населения Гибралтара - этническое разнообразие.
Gibraltar must therefore be decolonized not on the basis of the principle of self-determination, but in accordance with the principle of territorial integrity. Поэтому деколонизацию Гибралтара нужно осуществлять на основе принципа не самоопределения, а территориальной целостности.
It was not difficult to understand the reasons for such a situation: several generations of Spanish politicians had been brought up on Franco propaganda with regard to Gibraltar and in most cases they had no access to first-hand information. В причинах такого положения несложно разобраться: несколько поколений испанских политиков воспитывалось на франкистской пропаганде в отношении Гибралтара, и в большинстве случаев они не имеют доступа к информации из первых рук.
On the limiter, round the Rockery of Gibraltar. На ограничителе, вокруг альпийской горки Гибралтара.
Больше примеров...
Гибралтар (примеров 633)
In November he sailed Venturer to Gibraltar. В декабре он перешел в Гибралтар.
As a result, Gibraltar was suspended from the Single Sky package of measures. В результате Гибралтар был выведен за рамки инициативы «Единое воздушное пространство».
Cayman Islands, Gibraltar, Turks and Caicos Islands. Каймановы острова, Гибралтар, о-ва Тёркс и Кайкос.
The PartyGaming group is noted and by the government of Gibraltar licensed and is adjusted at the stock exchange of London. Замечают и лицензированным правительством Гибралтар и регулируют группу PartyGaming на фондовой бирже Лондон.
"... It would be of great economic value to Gibraltar if the airport could be freed up and we would definitely welcome any proposals which would make that effective." Благодаря решению проблемы, связанной с аэропортом, Гибралтар получил бы крупные экономические выгоды, и мы, безусловно, приветствовали бы любые предложения, которые позволили бы этого добиться .
Больше примеров...
Гибралтаре (примеров 506)
On 14 October 2013, Spain made a statement in exercise of the right of reply, indicating that the current situation in Gibraltar was the result of the local authorities' confrontational approach to regional cooperation. 14 октября 2013 года Испания выступила с заявлением, в порядке осуществления права на ответ, в котором указала, что текущая ситуация в Гибралтаре сложилась в результате конфронтационного подхода местных властей к региональному сотрудничеству.
In January 2005, the European Union's executive arm ordered the United Kingdom to phase out a tax break for offshore companies based in Gibraltar after finding the arrangement not in accordance with European Union competition rules. В январе 2005 года исполнительный орган Европейского союза распорядился, чтобы Соединенное Королевство постепенно отменило налоговую льготу для офшорных компаний, базирующихся в Гибралтаре, после того, как было установлено несоответствие такого порядка правилам Европейского союза, касающимся конкуренции.
(b) Further United Kingdom support for the EU legislation unit in Gibraltar, already in its fourth year of operation, and further help in drafting specialist legislation; Ь) дальнейшая поддержка Соединенным Королевством функционирующей уже четвертый год группы ЕС по вопросам законодательства в Гибралтаре и оказание дальнейшего содействия в разработке законодательства в специализированных областях;
Mr. Oyarzún, referring to the question of Gibraltar, said that he was pleased to report that the Governments of Spain and the United Kingdom had, as urged by the General Assembly, continued to hold intensive negotiations to resolve all their differences over Gibraltar. Г-н Ойярсун, касаясь вопроса о Гибралтаре, с удовлетворением сообщает, что правительства Испании и Соединенного Королевства по настоятельной просьбе Генеральной Ассамблеи продолжают активные переговоры, направленные на улаживание всех существующих у них разногласий по вопросу о Гибралтаре.
At the end of 1991, the last year for which data are available, 12,390 companies were registered and licensed in Gibraltar. На конец 1991 года, когда в последний раз были получены соответствующие данные, в Гибралтаре было зарегистрировано 12390 компаний и выданы лицензии для 31 банка.
Больше примеров...
Гибралтаром (примеров 152)
The new constitution of Gibraltar provided for a modern relationship between Gibraltar and the United Kingdom. Новая Конституция Гибралтара предусматривает установление современных отношений между Гибралтаром и Соединенным Королевством.
Characterizing the status of relations between Gibraltar and the United Kingdom, Mr. Bossano emphasized the strength of feeling of Gibraltarians as a people of great loyalty to and affection for Britain. Характеризуя состояние отношений между Гибралтаром и Соединенным Королевством, г-н Боссано подчеркнул, что гибралтарский народ "питает глубокие чувства верности и признательности по отношению к Великобритании".
As you have heard, we have covered a wide range of issues relevant to Gibraltar and to the relationship of Gibraltar with Spain and the United Kingdom, in the context of European Union membership. Как вам известно, нам удалось охватить широкий круг вопросов, связанных с Гибралтаром и с отношениями между Гибралтаром и Испанией и Соединенным Королевством в контексте членства в Европейском союзе.
However, following a proposal by the United Kingdom and Gibraltar to Spain in April 2012, his country had noted a constructive move to ad hoc talks with the aim of strengthening cooperation. Однако после направления в апреле 2012 года Соединенным Королевством и Гибралтаром предложения в адрес Испании Соединенное Королевство отмечало конструктивный сдвиг в деле проведения неофициальных переговоров с целью укрепления сотрудничества.
The Ocean Convoy System adopted by Britain after the fall of France in June 1940 ran on two routes - an east-west route between the UK and North America, and a north-south route between the UK, Gibraltar and Freetown in British-ruled Sierra Leone. После падения Франции в июне 1940 года Великобритания сформировала систему конвоев, курсировавших между Северной Америкой и Британскими островами (маршрут «восток-запад») и между Великобританией, Гибралтаром и Фритауном в британской колонии Сьерра-Леоне (маршрут «север-юг»).
Больше примеров...
Гибралтару (примеров 120)
He also recalled two other General Assembly resolutions which dealt specifically with the question of Gibraltar. Выступающий напоминает также о двух других резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных специально Гибралтару.
We still believe an airport agreement would benefit Gibraltar, but we shall not impose it. Мы по-прежнему полагаем, что соглашение об аэропорте послужит на пользу Гибралтару, однако мы не должны навязывать его.
The Campo de Gibraltar could thus become a technologically advanced and economically important region. За счет этого территория Испании, прилегающая к Гибралтару сможет стать высокоразвитым в технологическом и экономическом отношении регионом.
At the latter meeting, held in London, the heads of Government had stated that talks between Spain and the United Kingdom about Gibraltar were developing in "a positive and constructive spirit". На последней из этих встреч, проходившей в Лондоне, главы правительств заявили, что испано-британские переговоры по Гибралтару развиваются в «позитивном и конструктивном духе».
Later in the current week, Gibraltar was to participate for the first time in elections to the European Parliament. Чтобы завоевать это право, Гибралтару пришлось обратиться в Европейский суд по правам человека и выиграть иск.
Больше примеров...
Гибралтарский (примеров 77)
The Bay of Gibraltar was also used as a forming-up point for Allied convoys, while German U-boats stalked the Strait looking for targets. Гибралтарский залив часто выступал в качестве точки сбора военных конвоев, а немецкие подводные лодки, в свою очередь, прочёсывали пролив в поисках целей.
The Working Party may wish to take note of the Project for a Europe-Africa permanent link through the Strait of Gibraltar and of activities to be carried out under the project. Рабочая группа может, при желании, принять к сведению информацию о проекте создания постоянно действующей транспортной связи Европа-Африка через Гибралтарский пролив, а также о деятельности, которая будет осуществляться в рамках этого проекта.
Spain is located only 14 km to the north across the Strait of Gibraltar. Испания находится на расстоянии всего лишь 14 километров к северу от Марокко через Гибралтарский пролив.
As a result, all but 12 rigid inflatable boats were impounded or removed, and the remaining boats were closely monitored with a consequently large reduction in crossings of the Straits of Gibraltar. Конфискованы или изъяты все надувные каркасные лодки, за исключением 12 лодок, за которыми был установлен строгий контроль, что привело к значительному сокращению числа поездок через Гибралтарский пролив.
Seminar on the Europe/Africa permanent link through the Strait of Gibraltar, organized by the Association of Catalan Engineers, in Barcelona; Семинаре по вопросам постоянно действующей связи через Гибралтарский пролив, организованном Ассоциацией каталанских изобретателей в Барселоне;
Больше примеров...
Гибралтарском (примеров 26)
Technical and vocational training is provided at the two government comprehensive secondary schools and at the Gibraltar College of Further Education. Профессионально-техническое обучение ведется в двух государственных общеобразовательных средних школах и в гибралтарском колледже повышения квалификации.
In 1997, Lord Chesham, responding to a question posed in the House of Lords regarding the Gibraltar Airport Agreement, made the following statement: В 1997 году лорд Чешам, отвечая в Палате лордов на вопрос, связанный с соглашением о гибралтарском аэропорте, сделал следующее заявление:
This newly built holiday house is one of the closest to Morocco in Spain, only about 100m from the shore (rocky beach), with stunning views from the terrace and house over the Straight of Gibraltar to the only 13km away African Continent. Находится на Гибралтарском Проливе. Умение находится на берегу моря, сам дом в 100 метрах от моря является самым близским домам от Марроко в Испании.
Without a doubt, the most important activity undertaken during the reference period was the fourth campaign of subsea deep drilling operations in the Strait of Gibraltar, aimed at removing the geological uncertainties encountered in the central third of the route. Наиболее важным направлением деятельности, предпринятой в отчетный период, была четвертая кампания глубоководного бурения в Гибралтарском проливе, проводимая с целью устранить геологическую неопределенность в отношении средней части маршрута.
Parker was with his father at the Battle of Dogger Bank, and with Richard Howe in the two actions in the Straits of Gibraltar. Паркер был с отцом при Доггер-банке, и с Ричардом Хау в бою в Гибралтарском проливе.
Больше примеров...
Гибралтарской (примеров 21)
Between 1969 and 2006, it was called the Gibraltar House of Assembly. С 1969 по 2006 год носил название Гибралтарской Ассамблеи.
Gibraltar Airways, as it was then known, started operations later that year between 'the Rock' and Tangier, Morocco, using a Saunders-Roe A21 Windhover flying boat. Авиакомпания Gibraltar Airways была основана в 1931 году в качестве дочернего предприятия гибралтарской судоходной компании «MH Bland» и начала операционную деятельность в том же году с выполнения коммерческих перевозок между Роком и Танжером (Марокко) на гидросамолёте Saunders-Roe A21 Windhover.
Basketball in Gibraltar is managed by the Gibraltar Amateur Basketball Association (GABBA). Баскетбол в Гибралтаре управляется Гибралтарской любительской баскетбольной ассоциацией (GABBA).
It is, for example, carried out in the Bay of Gibraltar by Spanish bunkering vessels based in Algeciras as well as vessels based in Gibraltar. Она, к примеру, производится в гибралтарской бухте испанскими бункеровочными судами, базирующимися в Альхесирас, а также судами, базирующимися в Гибралтаре.
Press reports also indicate that the Government of Gibraltar had expressed its dissatisfaction with the decision of the administering Power on taking over authority for the appointment of the Financial Services Commission of Gibraltar. 22 В сообщениях печати также указывается, что правительство Гибралтара выразило свое неудовлетворение по поводу решения управляющей державы взять на себя функцию назначения гибралтарской комиссии по финансовым услугам 22/.
Больше примеров...
Гибралтарцы (примеров 18)
The first priority was therefore to build trust among the three parties, by recognizing that the Gibraltarians were the main participants in all matters affecting Gibraltar. Таким образом, приоритетной целью является создание климата доверия в отношениях между тремя сторонами на основе признания, в частности, того, что гибралтарцы являются ключевыми участниками, применительно ко всем вопросам, касающимся территории.
According to the poll, 24.7 per cent of the Spanish population - 10 million Spaniards - considered that the Gibraltar question should be decided by the Gibraltarians themselves. Согласно этому опросу, 24,7 процента испанского населения, или 10 миллионов испанцев, считают, что проблему Гибралтара должны решать сами гибралтарцы.
Gibraltarians were also citizens of the European Union, since Gibraltar had joined the European Union in 1973, having agreed on a number of exemptions from the Treaty. Гибралтарцы являются также гражданами Европейского союза, так как в 1973 году Гибралтар присоединился к Европейскому союзу, оговорив ряд исключений из Договора.
Like all other United Kingdom Non-Self-Governing Territories, the Gibraltarians were planning to proceed with a process of constitutional reform and modernization that would take them to a level of self-government that would justify the removal of Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories. Подобно всем другим несамоуправляющимся территориям Соединенного Королевства, гибралтарцы планируют развивать процесс конституционной реформы и модернизации, вследствие которого будет достигнут такой уровень самоуправления, который послужит основанием для исключения Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий.
The opposition parties in Gibraltar reiterated what they had said in 1963: "The soil of Gibraltar belongs to the Gibraltarians and no one else, and the Gibraltarians do not want to be a part of Spain". Как и в 1963 году, оппозиционные партии Гибралтара заявляют: "Земля Гибралтара принадлежит гибралтарцам и никому больше, и гибралтарцы не хотят входить в состав Испании".
Больше примеров...
Gibraltar (примеров 32)
Since 2006, the Gibraltarian national broadcaster Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) has been attempting to gain EBU membership and thus participate independently in the Eurovision Song Contest. Гибралтар Гибралтар - Начиная с 2006 года гибралтарский национальный вещатель Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) пытается получить членство в Европейской вещательном союзе и участвовать в Евровидении самостоятельно.
Subsequent to that the late Dr Ken Clough produced 2 booklets (the second being a revised version of the first) published by the Gibraltar Study Circle in 1978 and 1984. Впоследствии покойный Кен Клаф (Ken Clough) издал две брошюры (вторая представляла собой второе улучшенное и дополненное переиздание первой), опубликованные Кружком изучения почтовых марок Гибралтара (Gibraltar Study Circle) в 1978 и 1984 годах.
Postage stamps and postal history of Gibraltar Postal Orders of Gibraltar Postal addresses in Gibraltar "Gibraltar Postal Anniversaries". История почты и почтовых марок Гибралтара Почтовые ордера Гибралтара Почтовые индексы в Гибралтаре "Gibraltar Postal Anniversaries" (неопр.).
Until 1969 a ferry from Gibraltar provided convenient access to Algeciras station, which along with the railway line to Ronda was built by a British company known as the Algeciras Gibraltar Railway Company. До 1969 года паром из Гибралтара обеспечивал доступ к станции Альхесирас, которая, так же как и железнодорожная линия в Ронду, была построена британской компанией, известной как «Algeciras Gibraltar Railway Company».
There are two companies who provide stage-carriage bus services in Gibraltar: Gibraltar Bus Company Limited and Calypso Transport Limited. В общей сложности, в Гибралтаре существует восемь различных автобусных маршрутов, услуги предоставляют две компании: «Gibraltar Bus Company Limited» и «Calypso Transport Limited».
Больше примеров...
Гибралтарцев (примеров 33)
So long as the agreement goes unimplemented, Spain will continue to demand such use and will continue to consider it unfortunate both for Gibraltar and for all neighbours in the zone. Пока это соглашение не выполнено, Испания будет и впредь требовать претворения в жизнь принципа совместного использования и считать сложившуюся ситуацию неблагоприятной как для гибралтарцев, так и для всех их соседей в регионе .
Whatever criticisms they might have of the United Kingdom with regard to its performance in defending their rights, they had no doubt that the United Kingdom would honour its pledge not to place Gibraltar under Spanish rule against the wishes of its inhabitants. Как бы гибралтарцы ни критиковали Соединенное Королевство за то, как оно заботится о защите их прав, никто из них не сомневается, что оно выполнит свое обещание - не передавать Гибралтар под испанское управление вопреки желаниям гибралтарцев.
Mr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) said that the Spanish Government's propaganda campaign against Gibraltar was a politically motivated attempt to coerce Gibraltarians into giving up their sovereignty. Г-н Мэтьюс (Группа по вопросу о самоопределении Гибралтара) говорит, что пропагандистская кампания испанского правительства против Гибралтара является политически мотивированной попыткой заставить гибралтарцев отказаться от своего суверенитета.
With its archaic claim over Gibraltar that would be untenable in the International Court of Justice, Spain was punishing thousands of its own citizens working in Gibraltar and inconveniencing Gibraltarians with border restrictions and delays that even the European Union had qualified as unjustified and disproportionate. Из-за своих архаических претензий на Гибралтар, которые были бы признаны необоснованными в Международном Суде, Испания наказывает тысячи своих граждан, работающих в Гибралтаре, и создает неудобства для гибралтарцев при помощи ограничений и задержек на границе, которые даже Европейский союз квалифицировал как необоснованные и несоразмерные.
Mr. CARUANA (Chief Minister of Gibraltar) said that the rights of Gibraltarians derived naturally and undeniably from the fact that they were a cohesive people moulded into a unique and separate identity over 296 uninterrupted years of development following British occupation of Gibraltar in 1704. Г-н КАРУАНА (Главный министр Совета министров Гибралтара) отмечает, что права гибралтарцев естественно и неоспоримо основываются на том, что они представляют собой сплоченный народ, уникальные и самобытные черты которого формировались непрерывно на протяжении свыше 296 лет развития после британской оккупации Гибралтара в 1704 году.
Больше примеров...
Гибралтарская (примеров 17)
The British Royal Navy's Gibraltar Squadron also has been used in support of the law-enforcement efforts. В поддержку усилий по обеспечению соблюдения законов также использовалась Гибралтарская эскадра Королевских военно-морских сил Великобритании.
Since the 1960s Spain had argued that the Treaty of Utrecht, signed in 1713, overrode the principle of self-determination, while the Constitution of Gibraltar in turn conflicted with the Treaty of Utrecht. С 60-х годов Испания утверждает, что Утрехтский договор, который был подписан в 1713 году, противоречит принципу самоопределения, а гибралтарская конституция, в свою очередь, идет вразрез с Утрехтским договором.
The Gibraltar national team play their matches, as do most of the clubs in the territory, at the 5,000 capacity FIFA approved and licensed Victoria Stadium. Гибралтарская национальная сборная играет свои матчи, как и большинство местных клубов на стадионе «Виктория», вмещающем 5000 зрителей и имеющем лицензию ФИФА.
The report of the administering Power further states that in January 1996, a special unit, the Gibraltar Financial Intelligence Unit, headed by an official from Her Majesty's Customs and Excise, was established in Gibraltar to receive disclosures under the new Gibraltar Criminal Justice Ordinance. В докладе управляющей державы далее говорится о том, что в январе 1996 года в Гибралтаре было учреждено специальное подразделение, гибралтарская финансовая инспекция, возглавляемая сотрудником из таможенно-акцизного управления Ее Королевского Величества, которое в соответствии с новым указом об уголовном правосудии Гибралтара будет получать декларации.
The opposition in Gibraltar urged the Special Committee and the Fourth Committee to take a fresh look at the question of Gibraltar and abandon its support of the convenient modus vivendi between the colonial Power and the claimant State. Гибралтарская оппозиция призывает Специальный комитет и Четвертый комитет по-новому подойти к вопросу о Гибралтаре и отказаться от поддержки "модус вивенди", удобного колониальной державе и притязающему государству.
Больше примеров...