Английский - русский
Перевод слова Gibraltar

Перевод gibraltar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гибралтара (примеров 1228)
The Chairman said that the Committee had before it a number of communications containing requests for hearing, one relating to Gibraltar and 20 relating to Western Sahara. Председатель говорит, что Комитет получил ряд заявлений, содержащих просьбы о заслушании - одну, касающуюся Гибралтара, и двадцать, касающихся Западной Сахары.
In January 2010, the participants decided that representatives of the Governments of Gibraltar, Spain and the United Kingdom would meet to take forward talks on the six areas of cooperation and subsequently refer any accomplishments to the Forum. В январе 2010 года участники приняли решение, согласно которому представители правительств Испании, Гибралтара и Соединенного Королевства встретятся в течение предстоящих нескольких недель с целью продвижения переговоров по шести областям сотрудничества с последующей передачей полученных результатов Форуму.
At issue was the observance of the principles set out in the preamble to the Constitution of Gibraltar, according to which any change of sovereignty required the prior consent of the population of Gibraltar. Речь в данном случае идет о соблюдении принципа, провозглашенного в преамбуле к Конституции Гибралтара, согласно которому для любого изменения суверенитета требуется предварительное согласие населения Гибралтара.
Postal Order Postage stamps and postal history of Gibraltar Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated. Почтовый ордер История почты и почтовых марок Гибралтара Королевское почтовое ведомство Гибралтара Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated (неопр.) (октябрь 1961).
He was made Vice-Chief Imperial General Staff in 1952 and Governor and Commander-In-Chief of Gibraltar in 1955. В 1952 году переведён на должность заместителя начальника Имперского генерального штаба. В 1955 году назначен губернатором и главнокомандующим Гибралтара.
Больше примеров...
Гибралтар (примеров 633)
Gibraltar was not afraid of a dialogue with Spain. Гибралтар не страшится диалога с Испанией.
The three frigates were taken to Gibraltar, and then to Gosport, England. Три захваченных фрегата отвели в Гибралтар, а затем в Госпорт в Британии.
On the question of Gibraltar's position in the European Union, Mr. Bossano said that Gibraltar would be envious of some of the Dutch and French Territories, which were integrated with the metropolis but had total self-government. Относительно места Гибралтара в Европейском союзе г-н Боссано заявил, что Гибралтар "завидует некоторым голландским и французским территориям, которые включены в метрополию, однако имеют полное самоуправление".
As to conditions of detention in the Gibraltar wing of St. Catherine District Prison, he stated that only convicted prisoners were held in that wing. В отношении условий содержания заключенных в отделении "Гибралтар" окружной тюрьмы Св. Екатерины г-н Прескот сообщает, что в этом отделении содержатся только осужденные.
We will be taking all available steps to secure extension of the European Parliament franchise to Gibraltar, in the light of the decision of the European Court of Human Rights. Мы будем предпринимать все возможные меры в целях расширения сферы содействия права на участие в выборах в Европейский парламент на Гибралтар с учетом решения Европейского суда по правам человека.
Больше примеров...
Гибралтаре (примеров 506)
The Fourth Committee considered the question of Gibraltar at its 3rd meeting, on 6 October 2005. На своем З-м заседании 6 октября 2005 года Четвертый комитет рассмотрел вопрос о Гибралтаре.
In January 2005, the European Union's executive arm ordered the United Kingdom to phase out a tax break for offshore companies based in Gibraltar after finding the arrangement not in accordance with European Union competition rules. В январе 2005 года исполнительный орган Европейского союза распорядился, чтобы Соединенное Королевство постепенно отменило налоговую льготу для офшорных компаний, базирующихся в Гибралтаре, после того, как было установлено несоответствие такого порядка правилам Европейского союза, касающимся конкуренции.
With respect to the constitutional reviews, discussions were under way in the Cayman Islands, the Falkland Islands, Gibraltar, Montserrat and the Turks and Caicos Islands. Что касается пересмотра конституций, то переговоры на эту тему ведутся на Каймановых островах, Фолклендских островах, Гибралтаре, Монтсеррате и островах Тёркс и Кайкос.
With respect to Europe, 13 national projects with total expenditures of $700,000 were under implementation. These included in particular ASYCUDA projects in Albania and Gibraltar, and a project on enterprise development in Romania. В Европе осуществлялось 13 национальных проектов с совокупным объемом расходов 700000 долл. США, включая, в частности, проекты АСОТД в Албании и Гибралтаре и проект в области развития предпринимательства в Румынии.
The rates applicable to individuals resident in Gibraltar range from 20 per cent on the first ₤3,000 of taxable income to 50 per cent after the first ₤19,500. (See paras. 19-21 for further information on taxation.) Ставки, применимые к индивидуальным резидентам в Гибралтаре, варьируются от 20 процентов на первые 3000 фунтов стерлингов облагаемого налогом дохода до 50 процентов - после первых 19500 фунтов стерлингов. (Дополнительные сведения по вопросу о налогообложении см. в пунктах 19 - 21.)
Больше примеров...
Гибралтаром (примеров 152)
Regarding sovereignty over Gibraltar, the United Nations mandate was very clear: the United Kingdom and Spain should negotiate. В отношении суверенитета над Гибралтаром мандат Организации Объединенных Наций однозначен: Соединенное Королевство и Испания должны вести переговоры.
Regaining sovereignty over Gibraltar was an objective that Spain would never relinquish. Восстановление суверенитета над Гибралтаром - это цель, от которой Испания никогда не откажется.
The new constitution was not mere colonial reform and provided for a modern and mature relationship between the United Kingdom and Gibraltar. Новая конституция не просто означает колониальную реформу, но и обеспечивает установление зрелых отношений с учетом современных реалий между Соединенным Королевством и Гибралтаром.
The Kingdom of Spain asserted that it was the doctrine of the United Nations that the decolonization of Gibraltar could only be achieved by the integration of Gibraltar into Spain, a view rejected by Gibraltar and the United Kingdom. Оратор утверждает, что, по мнению Королевства Испании, которое отвергается как Гибралтаром, так и Соединенным Королевством, доктрина Организации Объединенных Наций заключается в том, что Гибралтар можно деколонизировать лишь путем его объединения с Испанией.
The statement had likewise stressed that all the legal problems raised by Gibraltar, including that of its sovereignty, were part and parcel of its status as a Non-Self-Governing Territory, which the United Nations regarded as the main subject of the negotiation. Кроме того, в том заявлении указывалось, что все правовые проблемы, возникающие в связи с Гибралтаром, включая проблему суверенитета, коренятся в статусе несамоуправляющейся территории, который рассматривается Организацией Объединенных Наций как главный предмет для переговоров.
Больше примеров...
Гибралтару (примеров 120)
Spain continued to display considerable hostility towards Gibraltar by invading its territorial waters in violation of international law and challenging its economic model. Испания продолжает проявлять откровенную враждебность по отношению к Гибралтару, вторгаясь в его территориальные воды в нарушение международного права и подвергая сомнению его экономическую модель.
Unless the international community helped Gibraltar avoid the grasp of Spain the problem might break out of the bounds of politics. Если международное сообщество не поможет Гибралтару избежать испанского господства, то эта проблема может выйти за рамки политики.
The Court ruled that article 3 of Protocol 1 applied to Gibraltar and that the United Kingdom was responsible for securing the rights guaranteed by it. Суд постановил, что статья З Протокола 1 применяется к Гибралтару и что Соединенное Королевство отвечает за обеспечение прав, гарантированных в нем.
She noted also that the talks on Gibraltar had received the support of the heads of Government of the member States of the European Union and the European Parliament. Оратор отмечает также, что переговоры по Гибралтару получили поддержку со стороны глав правительств государств - членов Европейского союза и Европейского парламента.
The administering Power had simply granted Gibraltar greater control over its internal affairs, without affecting its international status, nor its self-determination as understood under international law. Управляющая держава всего лишь предоставила Гибралтару возможность осуществлять больший контроль за своими внутренними делами, не затрагивая его международный статус или его самоопределение в том виде, в каком оно понимается в международном праве.
Больше примеров...
Гибралтарский (примеров 77)
Coincidentally, the 10 September was also the day the Gibraltar Legislative Council became representative and responsible for internal affairs in 1964. По совпадению, в этот же день в 1964 году Гибралтарский законодательный совет стал органом народных представителей и получил полномочия во внутренних делах.
English fleets returned to Gibraltar in 1651-52 and again in 1654-55 as temporary allies of the Spanish against French and Dutch shipping in the Straits. В 1651-52 и 1654-55 году в Гибралтаре вновь появлялся английский флот, на этот раз выступавший в союзе с Испанией против Франции и Голландии, осуществлявших перевозки через Гибралтарский пролив.
They try to reach the Canary Islands from Mauritania or Senegal, or to cross the Straits of Gibraltar from Morocco. Они пытаются добраться до Канарских островов из Мавритании или Сенегала или пересечь Гибралтарский пролив из Марокко.
The secretariat will inform the Working Party about the Project for a Europe-Africa fixed link through the Strait of Gibraltar. Секретариат будет проинформирован Рабочей группой о проекте постоянного соединения между Европой и Африкой через Гибралтарский пролив.
Kemal Reis later turned eastwards, where he followed the Atlantic coastline of Morocco and re-entered the Mediterranean Sea through the Strait of Gibraltar, landing on several ports of Morocco and Algeria on the way. Кемаль позже повернул на восток, прошел вдоль атлантического побережья Марокко и вновь вошел в Средиземное море через Гибралтарский пролив.
Больше примеров...
Гибралтарском (примеров 26)
Technical and vocational training is provided at the two government comprehensive secondary schools and at the Gibraltar College of Further Education. Профессионально-техническое обучение ведется в двух государственных общеобразовательных средних школах и в гибралтарском колледже повышения квалификации.
The 1987 Joint Declaration concerning the Gibraltar Airport agreement has not been updated. Совместное заявление 1987 года в отношении соглашения о гибралтарском аэропорте не менялось.
At its eighty-seventh session, in May 2010, the IMO Maritime Safety Committee adopted amendments to the existing mandatory ship reporting systems in the Strait of Gibraltar and in the Western European Particularly Sensitive Sea Area. На своей восемьдесят седьмой сессии в мае 2010 года Комитет ИМО по безопасности на море принял поправки к существующим системам судовых сообщений в Гибралтарском проливе и в западноевропейском особо чувствительном морском районе.
Without a doubt, the most important activity undertaken during the reference period was the fourth campaign of subsea deep drilling operations in the Strait of Gibraltar, aimed at removing the geological uncertainties encountered in the central third of the route. Наиболее важным направлением деятельности, предпринятой в отчетный период, была четвертая кампания глубоководного бурения в Гибралтарском проливе, проводимая с целью устранить геологическую неопределенность в отношении средней части маршрута.
It was encouraging a narco-fundamentalism more dangerous than the Colombian narcoguerrilla in the Straits of Gibraltar. Налицо поощрение наркофундаментализма, более опасного, чем колумбийские наркопартизаны в Гибралтарском проливе.
Больше примеров...
Гибралтарской (примеров 21)
Spain's demands in terms of sovereignty applied equally to the Rock of Gibraltar which Spain had ceded to Great Britain under article X of the Treaty of Utrecht, and to the isthmus whose occupation by the United Kingdom, Spain had never recognized. Требования Испании в отношении суверенитета в одинаковой степени относятся к Гибралтарской скале, которую Испания уступила Великобритании согласно статье Х Утрехтского договора, так и к перешейку, оккупацию которого Соединенным Королевством Испания никогда не признавала.
Gibraltar Airways, as it was then known, started operations later that year between 'the Rock' and Tangier, Morocco, using a Saunders-Roe A21 Windhover flying boat. Авиакомпания Gibraltar Airways была основана в 1931 году в качестве дочернего предприятия гибралтарской судоходной компании «MH Bland» и начала операционную деятельность в том же году с выполнения коммерческих перевозок между Роком и Танжером (Марокко) на гидросамолёте Saunders-Roe A21 Windhover.
To the Ancient Romans, Gibraltar was known as Mons Calpe, a name perhaps derived from the Phoenician word kalph, "hollowed out", presumably in reference to the many limestone caves in the Rock. Древним римлянам Гибралтар был известен под названием «Mons Calpe», которое, вероятно, происходит от финикийского слова «кальф» - «пустой», по одной из версий указывающее на множество пещер в Гибралтарской скале.
It is, for example, carried out in the Bay of Gibraltar by Spanish bunkering vessels based in Algeciras as well as vessels based in Gibraltar. Она, к примеру, производится в гибралтарской бухте испанскими бункеровочными судами, базирующимися в Альхесирас, а также судами, базирующимися в Гибралтаре.
Mr. Caruana said that the Leader of the Gibraltar Labour Party, which was a political rival to his own party, had come to accompany him in order to demonstrate the unity existing in Gibraltar on issues of self-determination. Г-н Каруана говорит, что вместе с ним в заседании Комитета принимают участие лидер Гибралтарской лейбористской партии, т.е. политического противника партии, к которой относится сам главный министр.
Больше примеров...
Гибралтарцы (примеров 18)
Mr. Ovia (Papua New Guinea) asked the representative of Gibraltar whether the Gibraltarians had really declined to participate in the Brussels Process. Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) спрашивает представителя Гибралтара, действительно ли гибралтарцы отказались от участия в брюссельском процессе.
However, since Gibraltar could not be regarded as a sovereign State, its people could hardly discuss issues which were not within their sphere of competence. Но, поскольку эту сторону нельзя считать суверенным государством, гибралтарцы вряд ли могут обсуждать темы, на которые не распространяется их сфера компетенции.
Mr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) said that all Gibraltarians were convinced that they had the right to determine their own political future and that of their land. Г-н Мэтьюс (Группа по вопросу о самоопределении Гибралтара) говорит, что гибралтарцы убеждены в том, что они имеют право определять свое собственное политическое будущее и будущее своей территории.
Mr. Buttigieg (Self-Determination for Gibraltar Group) said that the Committee, which included many former colonies, should recognize that Gibraltarians had an inalienable right to self-determination. Г-н Баттигиг (Группа за самоопределение Гибралтара) говорит, что Комитету, в состав которого входят многие бывшие колонии, следует признать, что гибралтарцы имеют неотъемлемое право на самоопределение.
Even Gibraltar's administering Power, the United Kingdom, having once claimed that the Treaty did not affect the right to self-determination, now stated that although Gibraltar had that right, it was curtailed by the Treaty of Utrecht. Кроме того, сама управляющая держава, Соединенное Королевство, ранее заявлявшая, что этот договор не ущемляет указанного права, сейчас утверждает, что гибралтарцы действительно имеют право на самоопределение, но что Утрехтский договор его ограничивает.
Больше примеров...
Gibraltar (примеров 32)
A year-long trial period where free travel was permitted aboard the buses of the Gibraltar Bus Company ended in May 2012 and only qualifying residents, commuters and military personnel now qualify for free travel in the province. В мае 2012 года закончился годичный испытательный срок, в течение которого на автобусах «Gibraltar Bus Company Limited» разрешался бесплатный проезд, и теперь право на бесплатный проезд в провинции имеют только квалифицированные жители и военнослужащие.
Subsequent to that the late Dr Ken Clough produced 2 booklets (the second being a revised version of the first) published by the Gibraltar Study Circle in 1978 and 1984. Впоследствии покойный Кен Клаф (Ken Clough) издал две брошюры (вторая представляла собой второе улучшенное и дополненное переиздание первой), опубликованные Кружком изучения почтовых марок Гибралтара (Gibraltar Study Circle) в 1978 и 1984 годах.
Postal Order Postage stamps and postal history of Gibraltar Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated. Почтовый ордер История почты и почтовых марок Гибралтара Королевское почтовое ведомство Гибралтара Gibraltar Postal Order Regulations 1961 as updated (неопр.) (октябрь 1961).
Cassava Enterprises (Gibraltar) Limited is licensed and regulated to offer online gaming services under the laws of Gibraltar and makes no representation as to legality of such services in other jurisdictions. Cassava Enterprises (Gibraltar) Limited имеет лицензию и право на предоставление услуг по азартным онлайн-играм в соответствии с законодательством Гибралтара и не дает никаких заверений относительно законности таких услуг в других юрисдикциях.
Gibraltar - British Forces Gibraltar includes a Royal Navy dockyard (also used by NATO), RAF Gibraltar - used by the RAF and NATO and a local garrison - the Royal Gibraltar Regiment. Гибралтар - имеется база ВМС Великобритании, авиабаза и верфи, используемые также НАТО, а также гарнизон (англ. Royal Gibraltar Regiment).
Больше примеров...
Гибралтарцев (примеров 33)
In view of the great strides made towards self-government, the younger generations in Gibraltar were all the more firm in that conviction. Учитывая крупные сдвиги в сфере самоуправления, молодое поколение гибралтарцев тем более убеждено в правоте этого дела.
The Spanish Government's campaign against Gibraltar in the Spanish media and its bullying and harassment were only strengthening the conviction of Gibraltarians. Кампания против Гибралтара, проводимая правительством Испании в испанских средствах массовой информации, а также ее запугивающие и беспокоящие действия лишь укрепляют убежденность гибралтарцев в своей правоте.
To that end, Gibraltar would work with the Committee to complete its decolonization, but it was vital that the Committee should start proactively defending the rights of the Gibraltarians without further delay. С этой целью Гибралтар будет взаимодействовать с Комитетом во имя завершения процесса своей деколонизации, однако важно, чтобы и Комитет начал в безотлагательном порядке проактивно защищать права гибралтарцев.
Gibraltar would never be Spanish, as the Gibraltarians would never be persuaded to accede to what would amount to recolonization. Гибралтар никогда не будет испанским, равно как гибралтарцев никогда не удастся убедить согласиться на то, что будет равнозначно повторной колонизации.
It should not be concluded from the above that the Government of Spain wished to reach an agreement over Gibraltar behind the backs of the Gibraltarian people. Вышесказанное не означает, что правительство Испании стремится достичь соглашения по вопросу о Гибралтаре за спиной гибралтарцев.
Больше примеров...
Гибралтарская (примеров 17)
The British Royal Navy's Gibraltar Squadron also has been used in support of the law-enforcement efforts. В поддержку усилий по обеспечению соблюдения законов также использовалась Гибралтарская эскадра Королевских военно-морских сил Великобритании.
And of course, my Rock of Gibraltar... Mrs. Rose Brady, my wife. И, конечно, моя Гибралтарская скала - миссис Роуз Брэйди, моя жена.
The Gibraltar national team play their matches, as do most of the clubs in the territory, at the 5,000 capacity FIFA approved and licensed Victoria Stadium. Гибралтарская национальная сборная играет свои матчи, как и большинство местных клубов на стадионе «Виктория», вмещающем 5000 зрителей и имеющем лицензию ФИФА.
The Rock of Gibraltar will tumble before Lady Chilton. Скорее Гибралтарская скала обрушится, чем леди Чилтерн начнет беспокоиться!
The opposition parties in Gibraltar had agreed to participate in the work of the Select Committee with a view to drawing up, under the auspices of the United Nations, proposals for decolonization which would lead to a change in the international status of Gibraltar. Гибралтарская оппозиция согласилась участвовать в работе специального парламентского комитета с целью выработки под эгидой Организации Объединенных Наций таких предложений о деколонизации, которые привели бы к изменению международного статуса Гибралтара.
Больше примеров...