Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтара

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтара"

Примеры: Gibraltar - Гибралтара
If, for whatever reason, the Committee was not willing unambiguously to support Gibraltar's right to self-determination, at least the Committee could ensure consideration of the matter in the International Court of Justice. Если же по каким-либо причинам Комитет не готов со всей определенностью поддержать право Гибралтара на самоопределение, то пусть Комитет хотя бы поможет добиться рассмотрения этого дела в Международном Суде.
On 26 July 2001, Spain and the United Kingdom had decided to resume the negotiating process, known as the "Brussels process", and had invited the Chief Minister of Gibraltar, Mr. Caruana, to join in those negotiations. 26 июля 2001 года Испания и Соединенное Королевство решили возобновить переговорный процесс, известный как «Брюссельский процесс», и пригласили Главного министра Гибралтара г-на Каруану присоединиться к этим переговорам.
The campaign had culminated in the publication by the House of Commons Foreign Affairs Committee of a report containing an indictment of the United Kingdom Government for its actions and policies relating to Gibraltar. Кульминацией кампании стало опубликование комитетом по иностранным делам палаты общин парламента Соединенного Королевства доклада, содержащего осуждение действий и политики правительства Соединенного Королевства в отношении Гибралтара.
We will not do that because we do not think that it is in Gibraltar's interests to do so. Мы этого не сделаем, потому что мы не считаем, что это в интересах Гибралтара.
Like all other United Kingdom Non-Self-Governing Territories, the Gibraltarians were planning to proceed with a process of constitutional reform and modernization that would take them to a level of self-government that would justify the removal of Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories. Подобно всем другим несамоуправляющимся территориям Соединенного Королевства, гибралтарцы планируют развивать процесс конституционной реформы и модернизации, вследствие которого будет достигнут такой уровень самоуправления, который послужит основанием для исключения Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий.
As for the explanation given by the representative of Cuba, he said he would like to make it clear that it was merely an impression that the representatives of Gibraltar had had. Что касается разъяснения, с которым выступил представитель Кубы, то он хотел бы уточнить, что речь шла лишь о впечатлении, создавшемся у представителей Гибралтара.
The draft had received the unanimous support of the House of Assembly, and the Government planned to submit it to the Government of the United Kingdom as Gibraltar's legal partner in negotiations on constitutional relations. Проект получил единодушную поддержку Палаты собрания, и правительство намерено представить его правительству Соединенного Королевства, являющемуся законным партнером Гибралтара на переговорах по конституционным отношениям.
Let me remind you that the Spanish authorities have expressed on many occasions their full willingness to ensure due respect for the legitimate interests of the inhabitants of Gibraltar and their particular identity and characteristics. Позволю себе напомнить, что испанские власти неоднократно заявляли, что они готовы в полной мере обеспечивать должное уважение законных интересов населения Гибралтара, его самобытности и его специфического жизненного уклада.
That Constitution had been unanimously adopted by the Parliament of Gibraltar and was an official document signed by all members of Parliament, both of the ruling party and of the opposition. Эта конституция была единогласно принята парламентом Гибралтара и является официальным документом, под которым стоят подписи всех членов парламента, как от правящей партии, так и от оппозиции.
Mr. Stanislaus (Grenada) recalled that at the Pacific Regional Seminar the Chief Minister of Gibraltar had referred to four options for the attainment of self-determination, and now the representative of the United States Virgin Islands was talking about seven options. Г-н Станислос (Гренада) указывает, что на фиджийском семинаре главный министр Гибралтара говорил о четырех вариантах достижения самоуправления, а теперь представитель Виргинских островов Соединенных Штатов говорит о семи вариантах.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Parliament of Gibraltar) said the recently appointed Minister for Foreign Affairs of Spain had indicated to the General Assembly that Ceuta and Melilla were African possessions of Spain. Г-н Боссано (лидер оппозиции, парламент Гибралтара) говорит, что недавно назначенный министр иностранных дел Испании указал в Генеральной Ассамблее, что Сеута и Мелилья являются африканскими владениями Испании.
Resolutions on the questions of Gibraltar and the Falkland Islands were alone in referring not to the inalienable right to self-determination of the inhabitants but merely to the interests of the population. Резолюции по вопросам Гибралтара и Фолклендских островов являются единственными резолюциями, в которых говорится не о неотъемлемом праве на самоопределение населения, а лишь об интересах населения.
The Special Committee should continue to encourage the ongoing negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain within the Brussels process, aimed at achieving a solution to the question of Gibraltar in accordance with the relevant resolutions and decisions of the United Nations. Специальному комитету следует и впредь поощрять продолжающиеся в рамках Брюссельского процесса переговоры между правительствами Соединенного Королевства и Испании в целях нахождения решения проблемы Гибралтара согласно соответствующим резолюциям и решениям Организации Объединенных Наций.
Spain was prepared at any time to move forward in negotiations with the United Kingdom to decolonize Gibraltar; it was time for the effective implementation of the mandate of the United Nations. Испания готова в любой момент продолжить переговоры с Соединенным Королевством по вопросу о деколонизации Гибралтара; пришло время эффективно осуществить мандат, выданный Организацией Объединенных Наций.
This year once again the Spanish delegation is appearing before this Committee to address a question that is particularly painful for my country: the United Kingdom's occupation of Gibraltar, a part of Spanish territory. «Делегация Испании вновь хотела бы затронуть в Комитете имеющий для ее страны особое значение вопрос об оккупации Соединенным Королевством Гибралтара, являющегося частью территории Испании.
Spain asserted that the application of the principle of self-determination to the decolonization of Gibraltar and its people would be a breach of its territorial integrity and national unity and thus incompatible with the purposes and principles of the Charter. По мнению Испании, применение принципа самоопределения в процессе деколонизации Гибралтара и его народа нарушило бы ее территориальную целостность и национальное единство, что несовместимо с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Though racial discrimination within the meaning of the Convention is thus not a significant element in Gibraltarian life, Gibraltar law does contain a number of provisions whose purpose or effect is to prevent such discrimination or to render it unlawful. Хотя расовая дискриминация по смыслу Конвенции, таким образом, не является сколь-либо значительной проблемой в жизни Гибралтара, законодательство Гибралтара, тем не менее, содержит ряд положений, направленных на предупреждение такой дискриминации и объявление ее противозаконной.
The colonial situation of Gibraltar affects two sovereignties: that of the United Kingdom, as the colonial Power, and that of Spain, since the colony is established in Spanish territory. Колониальный статус Гибралтара оказывает воздействие на суверенитет двух государств: Великобритании, как колониальной державы, и Испании, на территории которой была создана колония.
The two countries had undertaken, under the joint declaration which they had signed in Brussels in 1984, to begin negotiations on the future of Gibraltar which would deal with the issues of sovereignty and cooperation with a view to preserving their mutual interests. В совместной декларации, подписанной в Брюсселе в 1984 году, обе страны обязались начать переговоры по вопросу о будущем Гибралтара, в ходе которых они рассмотрят вопросы суверенитета и сотрудничества, исходя из взаимных интересов.
His country was fully prepared to guarantee respect for those three elements, in the context of a negotiated solution which would at last end the controversy over Gibraltar and would involve the restoration of Spain's territorial integrity, in accordance with the resolutions of the General Assembly. Выступающий напоминает о том, что его страна полностью готова гарантировать уважение всех трех только что названных им элементов на основе достигнутого путем переговоров решения, которое позволит окончательно урегулировать спор по поводу Гибралтара и которое будет подразумевать восстановление территориальной целостности Испании во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи.
It was interesting to note that, in the case of its own enclaves, Ceuta and Melilla, to which Morocco laid claim, Spain made unjustified attempts to draw a distinction between their status and the status of Gibraltar. Небезынтересно отметить, что, когда речь заходит о ее собственных анклавах Сеута и Мелилья, на которые претендует Марокко, Испания предпринимает несостоятельные попытки провести различие между их статусом и статусом Гибралтара.
The Chairman said that in accordance with established procedure, and with the consent of members of the Committee, he proposed to give the floor to the Chief Minister of Gibraltar for a statement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с установленной процедурой и с согласия членов Комитета он предлагает предоставить слово для выступления главному министру Гибралтара.
Quoting a statement by Mr. Zapatero, the Prime Minister of Spain, to the effect that Spain was determined to hear Gibraltar, he drew attention to the clear distinction between "hearing" and "listening to". Принимая во внимание заявление премьер-министра Испании г-на Сапатеро, согласно которому Испания готова выслушать мнение Гибралтара, следует отметить, что между словами «выслушать» и «прислушаться» имеется четкое различие.
In his 2010 budget speech, the Chief Minister stated that Gibraltar's economy had continued to grow and that the number of jobs in the Territory's economy remained at a near record high. В своем бюджетном послании 2010 года главный министр заявил, что экономика Гибралтара продолжала расти и что количество рабочих мест в экономике территории оставалось практически на рекордно высоком уровне.
The principle of self-determination could not be applied to the decolonization of Gibraltar because the current inhabitants were not a colonized people but had been one of the main instruments used by the United Kingdom to dispossess the indigenous Spanish population. Принцип самоопределения не может быть применим к деколонизации Гибралтара, поскольку нынешние жители не являются колонизованным народом, а являются одним из основных инструментов, используемых Соединенным Королевством для вытеснения коренного испанского населения.