The friendship between the peoples of the two countries, which has been handed down from generation to generation, is in keeping with the common aspirations of the peoples of the Russian Federation and China. |
Дружба народов двух стран, передающаяся из поколения в поколение, отвечает общим чаяниям народов России и Китая. |
So you're saying that what you did is because our marriage and our friendship is a lie? |
То есть ты сделал это потому, что наш брак и наша дружба - ложь? |
With your whole world turning upside down, isn't a friendship like this one something you want to hold on to as tightly as possible? |
В этом целом мире Перевернутом с ног на голову, Не та ли это дружба, что я хотела |
Nancy Basile of named it one of her twenty favorite episodes of the series, and said that she thinks the friendship between Bart and Milhouse in the episode is "endearing" and "touching". |
Нэнси Базиль из назвала его одним из её двадцати любимых эпизодов шоу, и сказала, что думает, что дружба между Барт и Милхаусом в эпизоде милая и трогательная. |
During the War of the Ring, however, Gandalf the White's friendship with Shadowfax, lord of the Mearas, led to Shadowfax allowing Gandalf to ride him into the very end of the Third Age. |
Однако во время Войны Кольца дружба Гэндальфа Серого со Сполохом, владыкой меарас, привела к тому, что Сполох позволил Гэндальфу оседлать себя и ездить на себе верхом в конце Третьей Эпохи. |
I find people around me are always making some kind of connection, like friendship or romance, but human bonds always lead to messy complications... commitment, sharing, driving people to the airport. |
Я вижу, что людям всегда нужны взаимотношения,... дружба или любовь,... но эти связи всегда ведут к неприятным осложнениям... обязательства, необходимость делиться,... просьбы подбросить в аэропорт... |
So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences? |
Ты утверждаешь, что дружба включает в себя неотьемлемое обязательство хранения секретов? |
In a footnote, Turner was the man who introduced Josiah Wedgwood to Thomas Bentley in Liverpool, a friendship which led to the formation of the company that produced the famous pottery. |
Кроме того, Тёрнер был человеком, представившим Джозию Ведгвуда (Josiah Wedgwood) Томасу Бентли (Thomas Bentley), дружба между которыми положила начало компании, производящей знаменитый фарфор. |
My friendship with Matty was strained in the present and my relationship with Matty was left in the past, but as he held Morgan, I got an image of what our future could have looked like. |
И хотя наша с Мэтти дружба была в напряге, а романтические отношения - в прошлом, пока он держал Морган, я представила, каким могло бы быть наше будущее. |
I hope your friendship is worthy. I hope your friendship is worthy. |
Надеюсь, твоя дружба будет достойной! |
Quite aside from our long and deep personal friendship, and that of our respective countries and delegations, you are well known for your professionalism, your diplomatic skills and your integrity. |
Нас с Вами, а также наши страны и делегации связывает давняя и близкая дружба, и всем хорошо известны Ваш профессионализм, Ваш опыт дипломата и Ваша честность. |
Ladies and gentlemen, we at Anderson Financial, we believe in bridging friendship and business, and we look forward to working with a lot of you in the future. |
Дамы и господа, "Андерсон Файнэншиал" считает, что бизнес и дружба должны идти бок о бок, и мы с нетерпением ждем возможности поработать с вами. |
Likewise, knowing the affinities between Clinton and 'Mack' and the nature of their friendship, which dated back to elementary school, I was sure that sooner or later the document would end up in the President's hands during an intimate after-dinner conversation. |
Кроме того, хорошо зная о личных отношениях Клинтона и «Мэка» и о том, что их дружба уходит корнями в еще первые школьные годы, я был уверен в том, что этот документ рано или поздно попадет в руки президента в благоприятных условиях застольной беседы. |
Jake forms a friendship with Walden, who buys the beach house, and has such an impact on his life he tells Walden that he would name his child with his then girlfriend Tammy, Walden Harper. |
У Джейка завязывается дружба с Уолденом, который покупает дом на пляже, и оказывает важное влияние на его жизнь, что выливается в то, что Джейк говорит Уолдену, что он назвал бы своего ребёнка Уолден Харпер. |
In some works of this period discern the influence of Sergei Osipov, a talented painter, with whom Arseny Semionov linked the long-standing friendship, the creative journey, and common pedagogical work at the Department of Painting of the Vera Mukhina Institute. |
В отдельных произведениях этого периода угадывается влияние С. И. Осипова, талантливого ленинградского живописца, с которым Арсения Семёнова связывала многолетняя дружба, совместные творческие поездки и педагогическая работа на кафедре живописи Высшего художественно-промышленного училища имени В. И. Мухиной. |
But Japan's government also must stop prevaricating with the Japanese people: it should welcome and encourage debate about Japan's defense posture, without fearing that the US-Japan friendship is so fragile that it will be destroyed. |
Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: оно должно приветствовать и поощрять дебаты, касающиеся оборонной позиции Японии, не боясь, что дружба между США и Японией такая хрупкая, что может быть этим разрушена. |
1850's in the works of Samuel were under the sign of the influence of Hector Berlioz (their friendship began with an enthusiastic review of the London premiere of the opera Berlioz "Benvenuto Cellini", which Samuel published in Belgium). |
1850-е годы в творчестве Самуэля прошли под знаком влияния Гектора Берлиоза (их дружба началась с восторженной рецензии на лондонскую премьеру оперы Берлиоза «Бенвенуто Челлини», которую Самуэль опубликовал в Бельгии) Работал концертмейстером в Брюссельской консерватории, в 1860 г. занял место профессора гармонии. |
I'm not fond of Garak, and I... may even think that their friendship is a mistake but, the way I see it, that's her prerogative. |
Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба - ошибка, но всё, что я должна знать - это ее исключительный выбор. |
Mr. Michaelson, this friendship you have with Mr. Gilson what do you get out of it? |
Мистер Майклсон, эта дружба, которая связывает вас с мистером Гилсоном какую выгоду вы получаете из нее? |
A friendship isn't real unless both sides have the right to say, "Go to hell." |
Дружба не настоящая до тех пор, пока у обеих сторон не будет права сказать "иди к черту". |
Or is it possible to transform a once-passionate love into something that fits nice and easily onto the friendship shelf? |
Можно ли трансформировать страстную любовь в то, ч то именуется легким, ненавязчивым словом "дружба"? |
Goodbye Friendship Hello Loneliness. |
Прощай, дружба. Привет, одиночество. |
"A Magical Friendship." |
Называется "Берт и Антон: Волшебная дружба". |
Whether they are looking for friendship, romance, a long-term relationship or just a bit of fun, EasyDate is giving all the girls the chance to go on a free dating frenzy without having to spend their valuable income trying to find a date. |
Не имеет значения цель посещения сайта: дружба, развлечения, или поиск романтических и длительных отношений. Компания EasyDate дарит всем девушкам уникальную возможность с головой окунуться в захватывающий мир датинг-услуг! |
In our view, the personal friendship that binds President Wade and President Kumba Yalá augurs well for the advent of an era of peace and stability between the two neighbouring countries and between those countries and the entire subregion. |
По нашему мнению, личная дружба, которая связывает президента Вада и президента Кумбу Йалу, является залогом наступления эпохи мира и стабильности между двумя соседними странами и между этими странами и другими странами всего субрегиона. |