Английский - русский
Перевод слова Friendship
Вариант перевода Дружеские отношения

Примеры в контексте "Friendship - Дружеские отношения"

Примеры: Friendship - Дружеские отношения
It strengthens bonds of friendship among young people. Он укрепляет дружеские отношения среди молодежи.
Harald thanked Åke and promised him his friendship. Харальд поблагодарил Оке и обещал поддерживать дружеские отношения.
P. Washington wrote that Blavatsky with Sinnett and his wife Patience has been in sincere friendship. П. Вашингтон писал, что у Блаватской с Синнеттом и его женой Пэйшенс сложились «искренне дружеские отношения».
Katie and Tara Connor rekindled their friendship on the show. Кэти и Тара возроидил дружеские отношения на шоу.
Quark also had a firm friendship with Jadzia Dax, with whom he often played tongo. Кварк также поддерживал дружеские отношения с Джадзией Дакс, с которой он часто играл в тонго.
He was particularly impressed by the potential of painters William Ronald and Jack Bush, and later developed a close friendship with Bush. Он был особенно впечатлен потенциалом Уильяма Рональда и Джека Буша, с последним он завязал близкие дружеские отношения.
After helping defeat the Hulk, Stark develops a friendship with Thor and Steve Rogers. После оказания помощи по устранению Халка, Антонио заводит дружеские отношения с Тором и Стивом Роджерсом.
However, she and James retain a warm friendship. С Марио она поддерживает тёплые дружеские отношения.
Lyon employed his friendship with Francis P. Blair, Jr. to have himself named commander of the arsenal. Лайон использовал свой дружеские отношения с Френсисом Блэром младшим, чтобы самому стать начальником арсенала.
This could be our chance to, like, renew our friendship. Это будет нашим шансов обновить наши дружеские отношения.
He declined and continued to claim that he related to Taylor in a strictly non-commercial friendship. Он отказался предоставить такую информацию, продолжая утверждать, что с гном Тейлором его связывают исключительно дружеские отношения без какой-либо коммерческой подоплеки.
Viewers took Manson's appearance in the video as a sign that Reznor and Manson had renewed their friendship. Фанаты посчитали, что появление в клипе Мэнсона - знак того, что Резнор и Мэнсон возобновили дружеские отношения.
I offer greetings from our president, in the hope we can forge a friendship to enrich both our peoples. Я передаю вам приветствие от нашего президента... в надежде, что мы сможем построить дружеские отношения, которые обогатят оба наших народа.
However, I am sure that we will benefit from continued contact and the friendship of Ambassador Kamal in his new functions in New York. Однако я уверена, что мы и впредь будем поддерживать контакты и дружеские отношения с послом Камалем в период его пребывания на своем новом поприще в Нью-Йорке.
Nevertheless, China and France, countries for which we profess respect and friendship, have opted to continue such tests. Тем не менее Китай и Франция, страны, которые мы уважаем и с которыми поддерживаем дружеские отношения, все-таки решили продолжить такие испытания.
Selina and I have developed such a good friendship over the years that she tells me everything, anyway. У нас с Селиной сложились за эти годы хорошие дружеские отношения, так что она мне всё равно всё рассказывает.
He was a nephew of Lord Randolph Churchill and a first cousin of Sir Winston Churchill, with whom he had a close and lifelong friendship. Племянник лорда Рэндольфа Черчилля и двоюродный брат сэра Уинстона Черчилля, премьер-министра Великобритании (с последним он поддерживал близкие и дружеские отношения).
I welcome them all, and most particularly Andorra, a neighbour of Spain with which we are linked by special ties of history, culture and deep friendship. Я приветствую все эти страны, и в особенности Андорру, соседнее с Испанией государство, с которым нас связывают особые исторические, культурные узы и прочные дружеские отношения.
Mr. President, I thank you and all colleagues for the fine cooperation and the friendship I have been able to build with many present and past colleagues. Г-н Председатель, я благодарю Вас и всех коллег за превосходное сотрудничество и за те дружеские отношения, что мне удалось наладить со многими нынешними и прежними коллегами.
And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since. И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
The rich patrimony of friendship and family solidarity in Africa could, if allowed to flourish, also play a role in solving conflicts and building peace. Имеющие богатую историю дружеские отношения и семейная солидарность в Африке могли бы при создании условий для их расцвета сыграть свою роль в урегулировании конфликтов и обеспечении мира.
Visiting China in September 2012, the President underlined his country's traditional friendship with China and the support and assistance provided at what he termed "the most difficult of times". Во время визита в Китай, состоявшегося в сентябре 2012 года, Президент подчеркнул традиционно дружеские отношения его страны с Китаем, а также особо отметил поддержку и помощь, оказанные его стране в "самые трудные времена".
We are therefore interested in joining the international community with equality of rights and responsibilities and in friendship with the other countries of our Caribbean region. Поэтому мы заинтересованы в том, чтобы присоединиться к международному сообществу в качестве такого его члена, который обладает равными с другими его членами правами и обязанностями и поддерживает дружеские отношения с другими странами нашего Карибского региона.
in view of my friendship for the patient and her complete trust in me, what I did was indefensible. Учитывая мои дружеские отношения с этой пациенткой, ее доверие ко мне, мой поступок непростителен.
I really value our friendship. Очень ценю наши дружеские отношения.