And as the years go by Our friendship will never die |
Проходят годы, но наша дружба не умрет. |
In fact, Emerson wrote A great poem entitled "friendship." |
Эмерсон даже написал отличные стихи, которые называются "Дружба". |
Our friendship really comes to life in the courtroom, doesn't it? |
Наша дружба по-настоящему обретает жизнь в зале суда, правда? |
Pride, friendship, stubbornness, fear... whatever the reason, it isn't good enough to hide an injury. |
Гордость, дружба, упрямство, страх... без разницы, это не нормально скрывать травму. |
I can assure him that that friendship, that extended family, will remain wherever we are. |
Я могу заверить его, что наша дружба, которая стала семейной дружбой, сохранится, где бы мы ни были. |
In its reply, Gabon highlighted that it was a country where friendship, brotherhood, peace and social solidarity for all prevailed. |
В своем ответе Габон сообщил, что он является страной, в которой преобладают дружба, братство, мир и социальная солидарность для всех. |
That friendship is a very great commitment, in the sense of the vision to which I have committed myself. |
Эта дружба налагает на меня очень серьезное обязательство с точки зрения той концепции, которой я привержен. |
Many parks of culture and rest took part in meetings held on the subject of friendship of peoples and contemporary attitudes towards it. |
В рамках встреч, проведенных по теме "Дружба народов и сегодняшнее отношение к ней", приняли участие многие парки культуры и отдыха. |
The only reason we haven't... taken it up a notch, is... because of friendship. |
Единственное, что удерживает нас от... усиления натиска, это наша дружба. |
Is Jane's friendship with me hurting her? |
Наша дружба с Джейн вредит ей? |
But, unfortunately, my friendship to each of you precludes my getting involved. |
Но, к сожалению, моя дружба с вами обоими мешает тому, чтобы я вмешивался. |
And whatever said and done, this friendship is much more... rocking than any plan we might have had. |
Что ни говори или делай, наша дружба много больше, чем любой план, который у нас был. |
Because he thinks friendship is a competition and he's always trying to get the upper hand. |
Потому что он думает, что дружба - это соревнование, и он всегда пытается взять верх. |
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. |
Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
The friendship between the Simpsons and the whatever-your- last-name-is-es-es is over. |
Дружба между Симпсонами и, как там ваша фамилия, окончена. |
And if our friendship is real, which I know it is, then we can get through this. |
И если наша дружба настоящая, а я знаю, что это так, мы справимся с этим. |
You'll thank me each time and we'll shake hands to show our friendship hasn't suffered. |
Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала. |
I am sorry I have misled you into thinking and believing that we have friendship. |
Мне жаль, что это заставило тебя подумать и решить, что у нас дружба. |
There's nothing more important than friendship. |
"Нет ничего важнее, чем дружба." |
Say that you're always up for a new adventure, that friendship is okay. |
Напиши, что ты всегда готов к новым приключениям, что дружба - это норма. |
But then she started dating Balthazar and singing backup in his Ashkenazi klezmer band, and just like that, our friendship was over. |
Но затем она начала встречаться с Бальтазаром и петь в его музыкальной группе Ашкенази клезмер, и на этом наша дружба прекратилась. |
This is your definition of friendship? |
И это, по-твоему, дружба? |
I'm just wondering, how long will our friendship last? |
Я только задаюсь вопросом, как долго наша дружба продлится? |
The DPRK will remain true to the main principles of independence, peace and friendship that underlie the foreign policy of the DPRK. |
Самостоятельность, мир и дружба - это основные идеалы внешней политики, которых постоянно придерживается КНДР. |
At school children study major classics and contemporary works of Kazakh, Russian, ethnic and world literature which celebrate the moral qualities of individuals, national and universal values, and friendship and mutual understanding among peoples. |
В школах страны дети изучают выдающиеся произведения казахской, русской, родной и мировой классической и современной литературы, в которых воспеваются высоконравственные качества человека, национальные и общечеловеческие ценности, дружба и взаимопонимание между народами. |