You need my friendship first, Victor. |
Прежде всего тебе нужна моя дружба, Виктор. |
And I have come to realize that your friendship is extremely oppressive. |
И теперь я начинаю понимать, что дружба с тобой слишком угнетает. |
I thought Elijah's friendship would help her heal. |
Я думала, что дружба с Элайджа исцелит её. |
Having little choice in the matter, Aaron and Lucy formed a fragile friendship. |
Вынужденных быть вместе Аарона и Люси связала хрупкая дружба. |
And what began originally as as a casual friendship blossomed into a genuine romance. |
И то, что началось как обычная дружба превратилось в настоящую любовь. |
But your friendship has meant so much to me... it has. |
Но ваша дружба так много для меня значит. |
May the friendship between our worlds be the first step toward that end. |
Пусть дружба между нашими мирами будет первым шагом к нему. |
What matters is our friendship, ...which has always been a pure and unconditioned feeling for us. |
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих. |
He knew that friendship is a short cut to play. |
Он знал что дружба - короткая дорога к игре. |
So our friendship ended that day. |
В тот день наша дружба кончилась. |
Your friendship is important to me. |
Твоя дружба действительно важна для меня. |
And I hope that our friendship could be as strong as it once was. |
И я надеюсь, что наша дружба может стать такой же крепкой, как было раньше. |
I may have forged a friendship with you under false pretenses, yes. |
Возможно, дружба с тобой начиналась с обмана. |
Wine is one... another is friendship. |
Одна - это вино... другая - дружба. |
I want you to know that our friendship meant something to me. |
Я хочу, чтобы ты знал, что наша дружба много для меня значила... |
And our friendship means a lot to me. |
Так же как и наша дружба. |
Their incredible friendship has brought a sparkle of hope to our world. Well, that's for sure. |
Их невероятная дружба принесла искорку надежды в наш мир, это уж точно. |
They have a really great friendship, possibly more, so it's great to see them on-screen together. |
У них действительно настоящая дружба, может что-то больше, приятно видеть их на экране вместе. |
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. |
Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения. |
The principal ideals of the foreign policy of the Government of our Republic are independence, peace and friendship. |
Основными идеалами внешней политики правительства нашей Республики являются независимость, мир и дружба. |
The shared history, friendship and common values that bind us together demand nothing less. |
Этого требуют связывающие нас совместная история, дружба и общие ценности. |
The Olympic ideal goes beyond victories and records to fair play, friendship and, ultimately, peace. |
Олимпийский идеал - это не только победы и рекорды, но и честная игра, дружба и, в конечном итоге, утверждение мира. |
Our aim is to have a stable and secure Middle East in which hostility is replaced with friendship and prosperity for its people. |
Наша цель состоит в обеспечении стабильного и безопасного Ближнего Востока, где на смену враждебности придут дружба и процветание его народов. |
Such friendship and prosperity will not be exclusive to the region, but would also benefit the entire world. |
Дружба и процветание пойдут во благо не только нашего региона, но мира в целом. |
As a consequence, stability, rule of law, friendship and co-operation have not yet been well established in South-East Asia. |
Вследствие этого стабильность, правопорядок, дружба и сотрудничество в Юго-Восточной Азии пока еще не укоренились. |