| "We have a special friendship." | "У нас"особая" дружба." |
| Well, I wanted to prove to you that I was right, that your friendship was purely a result of circumstance. | Так вот, я хотел доказать тебе что я прав, что ваша дружба была чистой случайностью. |
| Well, look, man, our last meeting might not have gone too well, but our friendship is deeper than that. | Слушай, мужик, наша последняя встреча может и прошла не слишком хорошо, но наша дружба крепче таких недоразумений. |
| And that's how the friendship between the three started. | Вот так и завязалась общая для всех троих дружба. |
| Has our whole friendship been a pretense? | Неужели вся наша дружба была притворством? |
| "There's nothing on this earth more to be prized than a true friendship." | Нет ничего более ценного на этой земле, чем настоящая дружба. |
| My friendship with Helen Clyde has nothing to do with this. | Моя дружба с Хелен Клайд не имеет к этому отношения |
| Do you think this friendship is the best you can do? | Думаешь, эта дружба... лучшее, на что ты способен? |
| It's a close friendship, a nice person who takes you to dinner, who invites you to the theatre, one you can take a trip with. | Это близкая дружба с прекрасным человеком, который пообедает с тобой, пригласит в театр, вы вместе поедете в путешествие. |
| You're selfish, you... It's not a friendship, OK? | Ты эгоистична, ты... это не дружба, понятно? |
| The self-sufficiency, the friendship, the humble toil? | Самодостаточность, дружба, скромный труд? |
| Diamonds are just rocks, but what we've got here is true friendship. | Брильянты просто камни, но то, что есть у нас сейчас - настоящая дружба |
| Love and friendship, having it all or maybe just a great pair of shoes | Любовь и дружба - все, что нам нужно, а может им хватит и пары туфель? |
| But how can it be friendship when I don't know your name. | Но какая же это может быть дружба, если я даже не знаю как вас зовут? |
| Still, it's no longer just a friendship, and you are our immediate supervisor, and... | Тем не менее, это уже не просто дружба, а вы наш прямой руководитель и... |
| If this friendship is deep enough to profoundly upset you, why not fix it? | Если эта дружба глубока настолько, чтобы так огорчать тебя, почему бы не попробовать все исправить? |
| For the first time, you've both held this friendship up to real scrutiny, and revealed it to be pathetic. | Впервые с тех пор, как существует эта дружба она подверглась реальному испытанию, что показало, что она довольно жалкая. |
| But your friendship, your endless support... always gives me the strength to carry on. | Но твоя дружба, твоя бесконечная поддержка... всегда дает мне силы продолжать |
| I'm sorry, Meg, but my friendship with Chris is more important. | Мне жаль, Мег, Но моя дружба с Крисом важнее |
| Clearly, the six neighbouring countries, whose peoples are connected with the Afghan people by centuries-old ties of friendship and coexistence, have a vital interest in there being peace in the long-suffering land of our neighbour. | Однозначно, что шесть соседних государств, чьи народы объединяет с афганским народом многовековая дружба и совместное сосуществование, кровно заинтересованы в мире на многострадальной земле Афганистана. |
| Though vast oceans keep China and Africa far apart, the friendship between our peoples has a long history and, having been tested by times, is strong and vigorous. | Хотя Китай и Африку разделяют океаны, дружба между нашими народами имеет давнюю историю и, пройдя испытание временем, является крепкой и прочной. |
| The two kings then went crusading during the Third Crusade; however, their alliance and friendship broke down during the crusade. | Два короля вместе отправились в третий крестовый поход; однако, их союз и дружба разрушились за время похода. |
| It is a drama set during the Spanish Civil War of the 1930s and features themes such as betrayal, love and hatred, forgiveness, friendship, and finding meaning in everyday life. | Действие фильма разворачивается во время гражданской войны в Испании и затрагивает такие темы, как предательство, любовь и ненависть, прощение, дружба и поиск смысла в повседневной жизни. |
| The friendship flourished; Strauss was introduced to Alice's sister Victoria and her brother-in-law Frederick, and he was invited by them to Berlin. | Дружба процветала: Штрауса познакомили с сестрой Алисы Викторией и её мужем Фридрихом, который пригласил Штрауса в Берлин. |
| The friendship with Moore was particularly important to Lewis while he was recovering from his wounds in hospital, as his father did not visit him. | Дружба с Мур была особенно важна для Льюиса, пока он оправлялся после ранения в госпитале, так как его отец его не навещал. |