The "Book of Values" also included topics such as: solidarity, tolerance, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. |
Эта «Книга ценностей» охватывает такие вопросы, как солидарность, терпимость, свобода, уважение, разумный подход, щедрость, ответственность, дружба, стойкость, верность, честность, смирение, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир. |
I would like in particular to express my deep appreciation to the Secretary-General, our dear brother Ban Ki-moon, with whom I have shared strong bonds of affection and sincere friendship since the start of my time in office. |
Я хотел бы, в частности, выразить свою глубокую признательность Генеральному секретарю, нашему дорогому брату Пан Ги Муну, с которым меня связывает большая любовь и искренняя дружба с самого начала моего пребывания в должности. |
Instead, we have as our weapon the power of the rule of law, cooperation and friendship between peoples and nations and an abiding faith in multilateralism. |
Вместо этого нашим оружием сегодня являются обеспечение верховенства права, сотрудничество и дружба между народами и странами, а также непоколебимая вера в принцип многосторонности. |
The resolution just adopted once again confirms the friendship and solidarity of the international community with the Cuban people and calls for the immediate and unconditional lifting of the embargo against Cuba. |
В только что принятой резолюции вновь подтверждаются дружба и солидарность международного сообщества с кубинским народом и содержится требование о безотлагательной и безусловной отмене установленного в отношении Кубы эмбарго. |
See, even though we've only known each other for a short time, your friendship has meant a lot to us, which is why Maria feels strongly that you should be the baby's godparents. |
Видите ли, хотя... мы знакомы друг с другом недолго ваша дружба для нас много значит, поэтому Мария очень хочет, чтобы вы были крестными ребенка. |
What I mean is, how did your friendship become, well, |
Я имела в виду, как ваша дружба стала, ну, |
Maura, if our friendship ever meant anything to you, will you please think before you answer the questions - ... you're about to be... |
Мора, если наша дружба хоть что-то значит для тебя, пожалуйста, думай, прежде чем отвечать на вопросы, которые тебе... |
Ladies, I know this must come as a shock, but as you well know, your mother and I had a long and enduring friendship. |
Дамы, знаю, это неожиданно, но вы же знаете, нас с вашей мамой долгое время связывала крепкая дружба. |
Our new-found friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that we are no longer stand alone as a species in the center of the moral universe. |
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями. |
I'm afraid of how our friendship will suffer when we're dead.Slow down! |
Я боюсь, что наша дружба пострадает, если мы будем мертвы. Помедленней. |
You mean a lot, I mean, your friendship means a lot. |
Ты многое значишь, то есть твоя дружба многое значит. |
"Dear, Celia, since you began abusing drugs, our friendship has changed." |
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась". |
'... it's that friendship...' |
"... это больше, чем дружба..." |
And, in general, if it came about speech, which is necessary for friendship? |
И, вообще, если уж об этом зашла речь, для чего нужна дружба? |
Do you ever worry that Cassidy might get bored with you If you don't share the keys to a lasting relationship, Such as friendship and intellectual stimulation? |
Ты не беспокоишься, что Кэссиди может стать скучно с тобой, если ты не найдешь подход к долгим отношениям, например, дружба или ум. |
Dude, I don't want our friendship to go out this way. |
Чувак, я не хочу, чтобы наша дружба вот так вот закончилась |
You see, I don't like Lex Luthor I don't like Lionel Luthor, and I don't like your friendship with my son. |
Видишь ли, мне не нравится Лекс Лютер Мне не нравится Лайонел Лютер и мне не нравится его дружба с моим сыном. |
But you behaved as if Amy meant nothing to you... and your friendship with Ricky meant nothing to you. |
Но ты поступил так, как будто Эми для тебя ничего не значит... и ваша дружба с Рикки для тебя ничего не значит. |
she visited the set during one of the stunts, but, i swear, it was just a friendship. |
Она приехала на площадку во время исполнения одного из трюков, но, я клянусь, это была просто дружба. |
'And yet for some, it was friendship itself... 'the sharing of our deepest truths, and the trust in another's good will towards us...' |
И все же для некоторых дружба сама по себе, когда делишься самым сокровенным и доверяешь чьей-то доброй воле... |
Though I am not a wizard, but merely a apprentice. let me tell you that friendship can work real wonders. |
И хоть я и не волшебник, а только учусь, но позвольте мне Вам сказать, что дружба помогает нам делать настоящие чудеса! |
Would you say friendship is a fundamental part of love? |
А тыбы сказала, что дружба - основа любви? |
Now, can you think of a time When you or your mother left somebody, Maybe like a bad break-up or a fight that ended a friendship? |
Ты можешь припомнить, не было ли случая, когда вы с мамой кого-нибудь оставили, возможно это был разрыв или ссора, из-за которой закончилась дружба? |
And the most pleasant thing - there were no losers in the game, friendship won the quest! |
И самое приятное - у нас не было проигравших, поэтому победила дружба! |
You mean, you don't think it's possible I came out of friendship? |
Разве нет вещей поважнее работы, например, дружба? |