A lot of it now, like, with me and your dad, it's... friendship. |
Многое сейчас между мной и твоим отцом - это дружба. |
From now on, I want this house to contain nothing but friendship, and love and warmth. |
Я хочу, чтобы отныне в этом доме царили только дружба, Любовь и тепло. |
But this contractual friendship, does it not make them commodities? |
Да, но эта дружба "по заказу" не превращает ли их в продажных тварей? |
But your friendship means more to me than anything. |
Но дружба с тобой для меня очень много значит. |
A dog's friendship is stronger than reason, stronger than its sense of self-preservation. |
Дружба собаки сильнее разума, сильнее чувства самосохранения. |
On what precisely is our friendship to be based? |
На чем именно будет основываться наша дружба? |
You thought we were in a monogamous friendship? |
Ты думала, что у нас моногамная дружба? |
Now that I see that our friendship does mean something to you, it's simple. |
Но теперь я вижу, что наша дружба для тебя что-то значит, и все намного проще. |
In my defense, I was trying to console him because he was so upset about your friendship ending. |
В свое оправдание скажу - я пыталась утешить его, так как он сильно переживал, что ваша дружба закончилась. |
I just think we have the kind of friendship where we can give each other keys, is all. |
Я просто думал, что у нас такая дружба, при которой мы можем обменяться ключами, и всё. |
L'd slit my father's throat for less, but friendship comes first. |
Другому я бь башку снес. Но дружба прежде всего. |
Even if our friendship has to end here, there's more you need to know. |
Даже если наша дружба должна закончиться здесь, есть кое-что ещё, что ты должна знать. |
And maybe one day, it could grow into something more than friendship? |
И, может, однажды это перерастёт во что-то большее, чем дружба? |
Our friendship is totally, categorically irrelevant here! |
Наша дружба никак с этим не связана. |
So what kind of friendship is this? |
Так что же это за дружба? |
but you don't want my friendship. |
но тебе не нужна моя дружба. |
I just tried to show you and all the others some true friendship. |
Я лишь пытаюсь показать тебе и всем остальным, что настоящая дружба существует |
I'm just saying, this friendship thing is pretty new. |
Я просто хочу сказать, что дружба для меня в диковинку. |
You know, your friendship has meant everything to me, Nicky. |
Наша дружба так много для меня значит, Ники. |
If you want to choose your friendship first, you can just hand this over to the authorities. |
Если дружба для тебя важнее, ты можешь передать дело соответствующим инстанциям. |
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship. |
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба. |
How is your friendship with Odette these days? |
Как идёт ваша дружба с Одетт в эти дни? |
Has our whole friendship been a pretense? |
Значит, наша дружба всего лишь обман? |
So your loyalty to her was more important than our friendship? |
Значит, твоя верность ей была важнее, чем наша дружба? |
This friendship you've got with Meti, it seems to me it's all one-way. |
Ваша дружба с мистером Мети представляется мне несколько односторонней. |