| A lot of it now, like, with me and your dad, it's... friendship. | Многое сейчас между мной и твоим отцом - это дружба. |
| From now on, I want this house to contain nothing but friendship, and love and warmth. | Я хочу, чтобы отныне в этом доме царили только дружба, Любовь и тепло. |
| But this contractual friendship, does it not make them commodities? | Да, но эта дружба "по заказу" не превращает ли их в продажных тварей? |
| But your friendship means more to me than anything. | Но дружба с тобой для меня очень много значит. |
| A dog's friendship is stronger than reason, stronger than its sense of self-preservation. | Дружба собаки сильнее разума, сильнее чувства самосохранения. |
| On what precisely is our friendship to be based? | На чем именно будет основываться наша дружба? |
| You thought we were in a monogamous friendship? | Ты думала, что у нас моногамная дружба? |
| Now that I see that our friendship does mean something to you, it's simple. | Но теперь я вижу, что наша дружба для тебя что-то значит, и все намного проще. |
| In my defense, I was trying to console him because he was so upset about your friendship ending. | В свое оправдание скажу - я пыталась утешить его, так как он сильно переживал, что ваша дружба закончилась. |
| I just think we have the kind of friendship where we can give each other keys, is all. | Я просто думал, что у нас такая дружба, при которой мы можем обменяться ключами, и всё. |
| L'd slit my father's throat for less, but friendship comes first. | Другому я бь башку снес. Но дружба прежде всего. |
| Even if our friendship has to end here, there's more you need to know. | Даже если наша дружба должна закончиться здесь, есть кое-что ещё, что ты должна знать. |
| And maybe one day, it could grow into something more than friendship? | И, может, однажды это перерастёт во что-то большее, чем дружба? |
| Our friendship is totally, categorically irrelevant here! | Наша дружба никак с этим не связана. |
| So what kind of friendship is this? | Так что же это за дружба? |
| but you don't want my friendship. | но тебе не нужна моя дружба. |
| I just tried to show you and all the others some true friendship. | Я лишь пытаюсь показать тебе и всем остальным, что настоящая дружба существует |
| I'm just saying, this friendship thing is pretty new. | Я просто хочу сказать, что дружба для меня в диковинку. |
| You know, your friendship has meant everything to me, Nicky. | Наша дружба так много для меня значит, Ники. |
| If you want to choose your friendship first, you can just hand this over to the authorities. | Если дружба для тебя важнее, ты можешь передать дело соответствующим инстанциям. |
| I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship. | Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба. |
| How is your friendship with Odette these days? | Как идёт ваша дружба с Одетт в эти дни? |
| Has our whole friendship been a pretense? | Значит, наша дружба всего лишь обман? |
| So your loyalty to her was more important than our friendship? | Значит, твоя верность ей была важнее, чем наша дружба? |
| This friendship you've got with Meti, it seems to me it's all one-way. | Ваша дружба с мистером Мети представляется мне несколько односторонней. |