Casanova wrote about the purpose of his book: I expect the friendship, the esteem, and the gratitude of my readers. |
Казанова писал о цели своей книги: Я надеюсь на дружеские чувства, уважение и благодарность моих читателей. |
As the man says, "showbusiness not show friendship". |
Как говорится, "шоу-бизнес, а не дружеские чувства". |
I thank all of them for the friendship they have always shown me. |
И тем и другим я признателен за те дружеские чувства, которые они неизменно демонстрировали по отношению ко мне. |
My country feels respect and friendship towards the Haitian people. |
Моя страна питает уважение и дружеские чувства к гаитянскому народу. |
It's not friendship I feel for you. |
Я испытываю К вам не дружеские чувства. |
Gaston, you know my friendship for you. |
Гастон, ты знаешь мои дружеские чувства к тебе, |
I wish you every success and good fortune in your new position, Sir, and take this opportunity to reiterate to you my friendship and respect. |
Желая Вам больших удач и успехов на Вашем новом поприще, г-н Председатель, я хотел бы, пользуясь случаем, вновь выразить Вам свои дружеские чувства и всяческое уважение. |
All Australians extend greetings and friendship to the people and Government of South Africa on this truly great occasion, and we will work with them as a partner. |
Все австралийцы направляют приветствия и выражают дружеские чувства народу и правительству Южной Африки в связи с этим поистине замечательным событием, и готовы к партнерскому сотрудничеству. |
Therefore, on behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to wish Ambassador Hoffmann every success in his new responsibilities and assure him of our friendship. |
Поэтому мне хотелось бы от вашего имени и от себя лично пожелать послу Гоффману всяческих успехов на его новом поприще и выразить ему наши дружеские чувства. |
As I come to the end of my stay in Geneva, I would like to salute them for their professionalism, dedication and commitment to the cause of disarmament and their personal friendship and warmth. |
Поскольку срок моего пребывания в Женеве подходит к концу, я хотел бы поблагодарить их за профессионализм, целеустремленность и приверженность делу разоружения, а также за их личные дружеские чувства и теплоту. |
The Supreme Council was highly appreciative of the speech delivered by His Excellency Mr. Jacques Chirac, President of France, to the leaders of Gulf Cooperation Council States at the opening meeting, in which he expressed his country's friendship and respect for the Council. |
Высший совет высоко оценил речь Его Превосходительства г-на Жака Ширака, президента Франции, с которой он выступил перед руководителями государств - членов Совета сотрудничества стран Залива на первом заседании и в которой он выразил дружеские чувства и уважение его страны в отношении Совета. |
Ever since his mission in New York, he maintained a genuine friendship with, and great appreciation for, the Organization, in particular for the work of the Secretariat and of delegations. |
С того времени, когда он работал в представительстве в Нью-Йорке, он сохранил истинно дружеские чувства к Организации и высоко ценил ее работу, в частности работу Секретариата и делегаций. |
All we need to do is purge our minds of fear and apprehension so that a man feels for his brother man only love and friendship and wishes for him only the good he desires for himself. |
Все, что мы должны сделать, - это очистить наши мысли от страхов и опасений, чтобы каждый человек испытывал к ближнему только любовь и дружеские чувства, желая ему только такого добра, какого он желает себе. |
My friendship and my gratitude. |
Мои дружеские чувства и мою благодарность, |
So I know that your friendship and love for Julian will continue to grow every year for the rest of your lives. |
Я знаю, что твоя любовь и дружеские чувства к Джулиану будут продолжать расти каждый год на протяжении вашей жизни. |
In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt. |
Выражая приверженность принципу невмешательства в дела других стран и подтверждая свои отношения братства, Судан испытывает дружеские чувства по отношению к Египту и по-прежнему предпринимает усилия с целью продемонстрировать доброжелательные намерения в отношении Египта. |