| If our friendship is dependent on this, then we do not have a friendship at all. | Если наша дружба зависит от этого, то между нами нет никакой дружбы. |
| Perhaps he doesn't value friendship. | Возможно, он не ценит дружба. |
| I was suspicious of her new friendship with Monsieur Gale. | Мне казалась подозрительной ее новая дружба с месье Гейлом. |
| I just want to know how much our friendship would be worth if you were... | Я просто хочу знать, сколько бы стоила наша дружба, если бы ты был... |
| You think so little of our friendship, you would drown me? | Значит наша дружба ничто для тебя, ты меня утопишь? |
| And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since. | И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными. |
| Encouraged by then-Major Chuck Yeager, with whom Cochran shared a lifelong friendship, on May 18, 1953, at Rogers Dry Lake, California, Cochran flew the Saber 3 at an average speed of 652.337 mph. | Воодушевленные майор Чак Йегер и Кокран, которая непрерывно поддерживала с ним дружеские отношения, 18 мая 1953 года, над озером Rogers Dry Lake, штат Калифорния, разогнались на реактивном Canadair F-86 Sabre, заимствованном из канадских ВВС до средней скорости 652,337 миль/ч. |
| She learns more about true friendship and following her heart.) | Поддерживала с Ошаниной дружеские отношения и в своих воспоминаниях тепло отзывалась о ней. (Memoriam |
| Moldova develops cross-boundary cooperative relations and organizes manifestations of friendship with its neighbours, especially Ukraine and Romania. | Молдова развивает трансграничные дружеские отношения и организует манифестации для выражения дружеских чувств к своим соседям, особенно Украине и Румынии. |
| He ended his friendship with Kloos. | Поддерживает дружеские отношения с Хлоей. |
| It can be constructed by joining 2 copies of the cycle graph C3 with a common vertex and is therefore isomorphic to the friendship graph F2. | Граф может быть построен объединением двух копий циклов СЗ по одной общей вершине, а потому граф изоморфен графу дружеских отношений F2. |
| The Greek minority in Albania will remain an important factor of friendship between the two peoples, actively contributing to the progress of their country. | Проживающее в Албании греческое меньшинство будет оставаться важным фактором поддержания дружеских отношений между двумя народами и активно содействовать прогрессу этой страны. |
| The International Olympic Committee is an organization in which practically all States are represented; and its contribution to the building of peaceful relations and friendship in the world should be underlined in this forum. | Международный олимпийский комитет является организацией, в которой представлены практически все государства; и в данном форуме необходимо особо подчеркнуть его вклад в утверждение на планете мирных и дружеских отношений. |
| By construction, the windmill graph Wd(3,n) is the friendship graph Fn, the windmill graph Wd(2,n) is the star graph Sn and the windmill graph Wd(3,2) is the butterfly graph. | По построению мельница Wd(3,n) является графом дружеских отношений Fn, мельница Wd(2,n) является звездой Sn, а мельница Wd(3,2) является «бабочкой». |
| The work deals with the transition from the Japanese Meiji society to the modern era, by exploring the friendship between a young man and an older man he calls "Sensei" (or teacher). | В произведении разворачивается картина трансформации японского общества на фоне развития дружеских отношений между юношей и пожилым человеком, которого первый называет Сэнсэем (или же Учителем). |
| I would have to collect a debt for Penguin, to prove our friendship. | Придётся выбить долг для Пингвина. Доказать, что мы друзья. |
| This friendship isn't there yet. | Мы еще не друзья. |
| This is not a friendship, Frank. | Мы не друзья, Фрэнк. |
| I think we are good friends, and will be so long as you don't spoil our friendship. | Мне кажется, мы и так хорошие друзья - прошу вас, не убейте нашу дружбу. |
| Do not need friendship This is how most visitors | А мне не нужны друзья, я сниму весь трактир на эту ночь. |
| In our foreign policy, we adhere to the principle of friendship towards all. | В своей внешней политике мы придерживаемся принципа дружественных отношений со всеми. |
| Had the State party taken steps to encourage understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups? | Какие меры государство-участник приняло для поощрения взаимопонимания, терпимости и дружественных отношений между нациями и этническими и расовыми группами? |
| CERD noted with concern that the emphasis placed on the ethnic homogeneity of the State may represent an obstacle to the promotion of understanding, tolerance and friendship among the different ethnic and national groups. | КЛРД с обеспокоенностью отметил, что внимание к однородности этнического состава государства-участника может стать препятствием для поощрения взаимопонимания, терпимости и дружественных отношений между различными этническими и национальными группами. |
| Today, on the our return from Japan... we wish to speak of something more important... the future of our friendship with Japan | Сегодня, после нашего возвращения из Японии... мы намерены обсудить весьма важную тему: ...Будущее наших дружественных отношений с Японией. |
| France and Germany have every reason to celebrate the miracle of their friendship, sealed forty years ago by the Elysée Treaty. | У Франции и Германии есть все основания для того, чтобы отпраздновать такое выдающееся событие как юбилей дружественных отношений между этими государствами, скрепленных Елисейским договором 40 лет тому назад. |
| I still think we can have a friendship. | Я до сих пор думаю что мы можем быть друзьями. |
| Not like we could've had a real... real friendship or anything. | Не то, чтобы мы сможем стать... настоящими друзьями или что-то типа того. |
| It really pains to see what could have been a bountiful friendship reduced to bad feelings and acrimony. | Мне больно видеть, что вместо того, чтобы быть друзьями, мы строим друг другу козни. |
| They mentor and tutor other children and provide friendship and companionship for one another. | Молодые люди выступают в роли учителей и наставников для других детей и становятся друзьями и приятелями друг для друга. |
| "Intentional friend-making" is different than "friendship evangelism" because the goal of friendship evangelism is to share your faith with your existing friends. | "Намеренное создание друга" отличается от "евангелизм дружбы", потому что цель евангелизма дружбы состоит в том, чтобы разделить вашу веру с вашими существующими друзьями. |
| Pakistan enjoys a close, long-standing and all-weather friendship with the People's Republic of China. | Пакистан поддерживает тесные, давнишние и безоблачные дружественные отношения с Китайской Народной Республикой. |
| The Committee recommended combating racial prejudice, and fostering understanding, tolerance and friendship through the adoption of a media code of ethics. | Комитет рекомендовал вести борьбу с расовыми предрассудками и пропагандировать взаимопонимание, толерантность и дружественные отношения путем принятия кодекса профессиональной этики сотрудников средств массовой информации. |
| This way, friendship, tolerance and understanding are developed among ethnic groups. | Таким образом, воспитываются дружественные отношения, терпимость и понимание между этническими группами. |
| Viet Nam's credo of friendship with all countries has led it to follow an open foreign policy, a policy that has been characterized by the diversification and multilateralism of its foreign relations. | Курс Вьетнама на дружественные отношения со всеми странами позволяет ему проводить открытую внешнюю политику, политику, которая характеризуется диверсификацией и многосторонностью в международных отношениях. |
| The Spanish delegation takes this opportunity to reaffirm our Government's willingness to maintain the best relations of friendship and cooperation with the authorities of Equatorial Guinea. | Испания поддерживает дружественные отношения со всеми государствами мира, включая, разумеется, Экваториальную Гвинею, на основе принципов международного права, в том числе на основе принципа уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств. |
| I thank all of you deeply for your hard work and for your friendship. | Я выражаю глубокую благодарность всем вам за вашу напряженную работу и дружеское отношение. |
| I thank you, Mr. President, for the pleasant cooperation and friendship that I have encountered, and I include in those thanks all your predecessors of the last two years. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за приятное сотрудничество и дружеское отношение, с которыми мне довелось столкнуться, и эта благодарность относится также к Вашим предшественникам на протяжении последних двух лет. |
| Finally, I would like to thank all of my colleagues for the friendship and cooperation which I have always enjoyed in our work together, as well as my appreciation for the work of Mr. Petrovsky, Mr. Bensmail and all members of the CD secretariat. | В заключение я хотел бы поблагодарить всех своих коллег за дружеское отношение и содействие, которое я всегда встречал в ходе нашей совместной работы, а также выразить мою признательность г-ну Петровскому, г-ну Бенсмаилу и всем сотрудникам секретариата КР за проделанную ими работу. |
| You may therefore be sure of the full support and friendship of the French delegation. | Позвольте мне заверить вас в том, что вы можете рассчитывать на всемерную поддержку и дружеское отношение со стороны французской делегации. |
| your friendship has been one of the best parts of my life. | твое дружеское отношение было лучшей частью моей жизни. |
| As the man says, "showbusiness not show friendship". | Как говорится, "шоу-бизнес, а не дружеские чувства". |
| It's not friendship I feel for you. | Я испытываю К вам не дружеские чувства. |
| Therefore, on behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to wish Ambassador Hoffmann every success in his new responsibilities and assure him of our friendship. | Поэтому мне хотелось бы от вашего имени и от себя лично пожелать послу Гоффману всяческих успехов на его новом поприще и выразить ему наши дружеские чувства. |
| Ever since his mission in New York, he maintained a genuine friendship with, and great appreciation for, the Organization, in particular for the work of the Secretariat and of delegations. | С того времени, когда он работал в представительстве в Нью-Йорке, он сохранил истинно дружеские чувства к Организации и высоко ценил ее работу, в частности работу Секретариата и делегаций. |
| All we need to do is purge our minds of fear and apprehension so that a man feels for his brother man only love and friendship and wishes for him only the good he desires for himself. | Все, что мы должны сделать, - это очистить наши мысли от страхов и опасений, чтобы каждый человек испытывал к ближнему только любовь и дружеские чувства, желая ему только такого добра, какого он желает себе. |
| I know that all members will extend to her the same cooperation and friendship that I have been so privileged to enjoy. | Уверен, что все члены Ассамблеи будут сотрудничать с ней так же эффективно и по-дружески, как и со мной. |
| You want to go for drink and friendship talk? | А вы не хотите ли выпить и по-дружески поболтать? |
| So she makes a gesture of friendship and that's just traumatizing to you? | Она к тебе по-дружески, а тебя от это коробит? |
| I paid her rent out of friendship. | Я оплачивал её ренту по-дружески. |
| For you: "In friendship" | Тебе я напишу "по-дружески". |
| She's the one always making a show of friendship. | Это она все время изображает дружелюбие. |
| I'd like to thank Frasier Crane for his friendship... | Я хотел бы поблагодарить Фрейзера Крейна за его дружелюбие... |
| Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship. | И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие. |
| Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. | Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня. |
| It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived. | Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость. |
| A friendship, who would you pick? | С кем дружим, кого бы вы выбрали? |
| It's not... we don't have a friendship, and that breaks my heart. | Мы не дружим, и это разбивает моё сердце |
| There's no friendship between us. | Мы не дружим с Максимом. |
| Because we've had a great friendship for three decades. | Потому что мы с тобою дружим уже тридцать лет. |
| Our friendship was predestined. What? | Мы с ним сто лет дружим. |
| Nothing but a colossus can do thee that friendship. | Только колосс может оказать тебе эту дружескую услугу. |
| He was a civilized individual who did not insist upon agreement with his political principles as a pre-condition for conversation or friendship. | Лэски был из тех цивилизованных людей, которые не требуют, чтобы те, кто хочет вести с ними дружескую беседу, приняли их политические убеждения. |
| During the five and a half years that Ambassador Hou has been head of his delegation to the CD, he has earned the respect, the appreciation, the friendship of all of us. | За пять с половиной лет своего пребывания во главе своей делегации на Конференции по разоружению посол Хоу снискал себе уважение, признательность и дружескую приязнь у всех нас. |
| My thanks go also to all the other regional groups at the United Nations, which in a gratifying way extended to me their friendship and constructive cooperation in the search for solutions to the many problems we faced. | Слова благодарности я также адресую всем другим региональным группам Организации Объединенных Наций, столь щедро предоставившим мне свою дружескую поддержку и обеспечившим конструктивное сотрудничество в деле поиска решений многочисленных проблем, с которыми мы сталкивались. |
| Let me therefore thank those representatives who will be leaving for the cooperation and friendship that they have extended to me during my presidency, which will end on Monday of next week. | Поэтому я хочу выразить представителям, отправляющимся в Гавану, признательность за их сотрудничество и дружескую помощь, оказанную мне в ходе моего председательства, которое завершается в следующий понедельник. |
| His friendship with Sir Walter Scott was built on his knowledge of German literature. | Дружил с сэром Вальтером Скоттом, который восхищался знанием Скина немецкой литературы. |
| I never had friendship with the girls. | Я никогда не дружил с девушками. |
| Because of his friendship with Will? | Потому что он дружил с Виллом? |
| He nursed friendship with Pope John VI by donating vast tracts of land in the Cottian Alps to the Holy See. | Он дружил с папой Иоанном VI и передал в дар Святому Престолу обширные земли. |
| Coward had a 19-year friendship with Prince George, Duke of Kent, but biographers differ on whether it was platonic. | Георг в течение девятнадцати лет дружил с Ноэлом Кауардом, но биографы сомневаются, насколько их отношения были платоническими. |
| My Little Pony: Friendship Is Magic. | Вышла первая серия мультсериала Му Little Pony: Friendship Is Magic. |
| The sculptor John Robinson (1935-2007) created works such as Gordian Knot and Bands of Friendship, displaying knot theory in polished bronze. | Скульптор Джон Робинсон (1935-2007) известен работами «Гордиев узел» (англ. Gordian Knot) и «Узы дружбы» (англ. Bands of Friendship) - иллюстрациями теории узлов, выполненными в полированной бронзе. |
| In addition, the American aircraft manufacturer Fairchild, which later also built the Fokker Friendship under license, hoped to win an order for the aircraft from the United States Air Force. | Так же американская авиастроительная компания «Fairchild», впоследствии по лицензии выпускавшая Fokker Friendship, планировала получить заказ от ВВС США. |
| Today, the monastery is accessible by road after a two- to three-hour drive from the Friendship Highway from either Shelkar (New Tingri) or Old Tingri. | В наши дни в монастырь Ронгбук можно доехать за два-три часа - по «Магистрали дружбы» (англ. Friendship Highway), из Шелкара (англ. Shelkar) (Новый Тингри) либо из старого Тингри (англ.)русск... |
| They became known as the Friendship Nine because eight of the nine men were students at Rock Hill's Friendship Junior College. | Группа была названа «Дружба девяти» (Friendship Nine), так как 8 из 9 её участников были студентами Юношеского колледжа дружбы Рок-Хилла (Rock Hill's Friendship Junior College). |