We shall hold hands around you and you must not break the circle of our friendship. |
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба. |
what your friendship means to me. |
что твоя дружба значит для меня. |
"Your friendship is the answer to my prayers." |
Твоя дружба - это ответ на мои молитвы. |
"if our friendship's at stake" |
Если на карту поставлена наша дружба... |
Love, friendship, what have you, it often blinds people to things right in front of their faces. |
Любовь, дружба, что там у тебя есть, часто ослепляет людей настолько, что они не видят того, что у них перед носом. |
And if caring about your best friend's feelings isn't important to you, then maybe you don't know what friendship really is. |
И если вам плевать на чувства вашего лучшего друга, тогда вы не знаете, что такое дружба. |
Doesn't our friendship mean anything to you? |
Для тебя что-нибудь значит наша дружба? |
yes, and I'm hoping that our friendship Will yield certain advantages. |
да, и я надеюсь, что наша дружба принесет некоторую выгоду. |
And your friendship is the most important thing to me. |
Дружба с тобой для меня значит больше всего. |
What pains me the most... is that it was my friendship that brought her to this tragic end. |
Что больше меня огорчает... то, то именно дружба со мной сопутствовала этой трагедии. |
Did you ever hope for anything more than friendship? |
Вы когда-нибудь хотели чего-то большего, чем дружба? |
Your friendship means a lot to me, Tom, but I will not jeopardize this city - not even for you. |
Дружба с тобой много для меня значит, Том, но я никому не позволю поставить этот город под угрозу - даже тебе. |
With those loves threatened, you've regressed into a place of security that being your mutual friendship with each other. |
Когда эта любовь оказалась под угрозой, вы вернулись к тому безопасному месту которым была ваша взаимная дружба друг с другом. |
But as far as friendship goes, you and me - we're finished. |
Но как далеко зашла дружба так и у нас с тобой все кончено. |
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian. |
Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной. |
Yes, I would hate for that... friendship to be misinterpreted by anyone. |
Да, я бы не стерпел, если... эта дружба хоть кем-то была неправильно истолкована. |
Just exactly when do you expect this friendship to begin? |
И когда, по-твоему, начнется эта дружба? |
Shouldn't friendship be the foundation of a relationship? |
Дружба же должна быть основой отношений? |
But friendship can be an excuse, a cover when there's something more you don't want to admit or you're too scared to explore. |
Дружба может быть оправданием... предлогом, если есть что-то большее, что вы не хотите признавать или вы слишком напуганы, чтобы исследовать. |
Why would a friendship based on fight suddenly end in flight? |
Почему дружба, основанная на борьбе вдруг заканчивается побегом? |
We'll have successfully managed expectations, and by the time our friendship is announced, it'll seem like nothing at all. |
Мы успешно справились с ожиданием, и к тому времени наша дружба была объявлена, и похоже что это ничего не изменило. |
Well, I don't know exactly how to say this, especially to someone with whom I've enjoyed a long and rewarding friendship. |
Я не знаю, как лучше сказать, особенно кому-то, с кем меня связывает долгая и плодотворная дружба. |
What kind of friendship is that? |
Что же это за дружба такая? |
What if Benedict Arnold doesn't want my friendship? |
А если Бенедикту Арнольду не будет нужна моя дружба? |
My friendship with abed is a giant cookie. |
Моя дружба с Эбедом - это гигантское печенье |