| We shall hold hands around you and you must not break the circle of our friendship. | А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба. |
| what your friendship means to me. | что твоя дружба значит для меня. |
| "Your friendship is the answer to my prayers." | Твоя дружба - это ответ на мои молитвы. |
| "if our friendship's at stake" | Если на карту поставлена наша дружба... |
| Love, friendship, what have you, it often blinds people to things right in front of their faces. | Любовь, дружба, что там у тебя есть, часто ослепляет людей настолько, что они не видят того, что у них перед носом. |
| And if caring about your best friend's feelings isn't important to you, then maybe you don't know what friendship really is. | И если вам плевать на чувства вашего лучшего друга, тогда вы не знаете, что такое дружба. |
| Doesn't our friendship mean anything to you? | Для тебя что-нибудь значит наша дружба? |
| yes, and I'm hoping that our friendship Will yield certain advantages. | да, и я надеюсь, что наша дружба принесет некоторую выгоду. |
| And your friendship is the most important thing to me. | Дружба с тобой для меня значит больше всего. |
| What pains me the most... is that it was my friendship that brought her to this tragic end. | Что больше меня огорчает... то, то именно дружба со мной сопутствовала этой трагедии. |
| Did you ever hope for anything more than friendship? | Вы когда-нибудь хотели чего-то большего, чем дружба? |
| Your friendship means a lot to me, Tom, but I will not jeopardize this city - not even for you. | Дружба с тобой много для меня значит, Том, но я никому не позволю поставить этот город под угрозу - даже тебе. |
| With those loves threatened, you've regressed into a place of security that being your mutual friendship with each other. | Когда эта любовь оказалась под угрозой, вы вернулись к тому безопасному месту которым была ваша взаимная дружба друг с другом. |
| But as far as friendship goes, you and me - we're finished. | Но как далеко зашла дружба так и у нас с тобой все кончено. |
| Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian. | Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной. |
| Yes, I would hate for that... friendship to be misinterpreted by anyone. | Да, я бы не стерпел, если... эта дружба хоть кем-то была неправильно истолкована. |
| Just exactly when do you expect this friendship to begin? | И когда, по-твоему, начнется эта дружба? |
| Shouldn't friendship be the foundation of a relationship? | Дружба же должна быть основой отношений? |
| But friendship can be an excuse, a cover when there's something more you don't want to admit or you're too scared to explore. | Дружба может быть оправданием... предлогом, если есть что-то большее, что вы не хотите признавать или вы слишком напуганы, чтобы исследовать. |
| Why would a friendship based on fight suddenly end in flight? | Почему дружба, основанная на борьбе вдруг заканчивается побегом? |
| We'll have successfully managed expectations, and by the time our friendship is announced, it'll seem like nothing at all. | Мы успешно справились с ожиданием, и к тому времени наша дружба была объявлена, и похоже что это ничего не изменило. |
| Well, I don't know exactly how to say this, especially to someone with whom I've enjoyed a long and rewarding friendship. | Я не знаю, как лучше сказать, особенно кому-то, с кем меня связывает долгая и плодотворная дружба. |
| What kind of friendship is that? | Что же это за дружба такая? |
| What if Benedict Arnold doesn't want my friendship? | А если Бенедикту Арнольду не будет нужна моя дружба? |
| My friendship with abed is a giant cookie. | Моя дружба с Эбедом - это гигантское печенье |