Were it not for my personal friendship with our dear master Kryer - and his enchanting wife Marie - we'd never have lured them to Copenhagen from their windy Skagen. |
Если бы не моя личная дружба с мастером Крёйером и его очаровательной супругой Марией, ничто бы их не заставило выехать в Копенгаген из ветреного Скагена. |
Speaking at the third interactive dialogue, Linda Sheehan, the Executive Director of the Earth Law Center in California, stated that: the ethical qualities that create happy, prosperous homes - love, cooperation, friendship, duty - both arise from and create strong relationships. |
Исполнительный директор Центра по правам Земли (Калифорния) Линда Шихан заявляет, что «моральные качества, позволяющие создать счастливые, благополучные семьи, - это любовь, взаимодействие, дружба и долг, они не только являются результатом прочных отношений, но и содействуют их установлению. |
To promote peace and cultural exchanges among children, it co-sponsored "Tianjin International Children's Art Festival" in 2002 and 2004, of which peace, friendship and progress are the major themes. |
В интересах укрепления мира и развития культурных связей между детьми в 2002 и 2004 годах Ассоциация выступила в качестве одного из спонсоров «Тяньцзиньского международного детского фестиваля искусств», главными темами которого стали мир, дружба и прогресс. |
El Libro de Valores contains chapters on, inter alia, solidarity, tolerance, freedom, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. |
В "Книге ценностей" нашли отражение следующие темы: солидарность, терпимость, свобода, уважение, внимательность, честность, ответственность, дружба, предусмотрительность, преданность, откровенность, скромность, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир. |
He also thanks her and her parents for keeping his secret and reveals that they never told anyone else that his friendship with Connor was a lie. |
Также он благодарит её и её родителей за то, что они никому не рассказали о том, что их дружба с Коннором была ложью. |
He especially looks down on white blood cells forming various relationships with non-white blood cells, like Neutrophil's close friendship with Red Blood Cell. |
Он особенно злится, когда видит, как белые кровяные клетки заводят различные отношения с небелыми кровяными клетками (например, дружба нейтрофила с красной кровяной клеткой). |
He later recalled: I was intensely interested in all that the band did, and learned to play every wind instrument, with which I formed not merely a passing acquaintance, but a real, life-long, intimate friendship. |
Таким образом он изучил многие музыкальные инструменты, о чём позже вспоминал: Меня сильно интересовало всё, что делал военный оркестр, я учился играть на каждом духовом инструменте и это было не просто мимолетное знакомство, а настоящая, продолжавшаяся всю жизнь близкая дружба. |
Because his relation to the Royal Family and friendship with his uncle saved him from any actual punishment, Isabel was forced to marry the man who murdered her husband and live the last four years of her life as a captive. |
Поскольку родство с королевской семьей и дружба с герцогом Олбани спасла Александра Стюарта от любого фактического наказания, Изабелла Дуглас была вынуждена выйти замуж за человека, который убил её мужа и прожила последние четыре года своей жизни в качестве пленницы. |
In the decisive days of the war after the epic battles of the Serbian Army, its perilous withdrawal across Albania and the almost inconceivable feat of breaching the enemy lines on the Salonika Front, a military alliance and friendship between two countries had been forged. |
После героических сражений сербской армии во время Первой мировой войны, отступления сербских военных через территорию Албании и почти невероятного подвига прорыва Салоникского фронта, в течение этого критического периода был создан военный союз и дружба между двумя сторонами. |
From that time, she had a close friendship with the young Grand Duchess Elizabeth Alexeievna, the former Louise of Baden, who affectionately called her la longue (long), as Anna was very tall. |
С этого времени началась тесная дружба её с юной великой княгиней Елизаветой Алексеевной, которая называла её ласково «la longue» (длинная), так как Анна Ивановна была очень высокого роста. |
The friendship of the Deputy and Earl did not last long, and they sent letters and messages to the King accusing each other. |
Дружба лорда-депутата Ирландии и графа длилась недолго, вскоре они отправили письма и сообщения английскому королю, обвиняя друг друга во всех возможных преступлениях. |
He joined the Red Front Fighters and, in 1928, the Association of Proletarian-Revolutionary Authors, through which he formed a close friendship with fellow-writer Willi Bredel. |
Входил в Союз красных фронтовиков, а с 1928 года также в Союз пролетарских революционных писателей; в этот период у Готоппа завязалась тесная дружба с писателем Вилли Бределем. |
The friendship between him and Rossi frayed over the season, and snapped completely at the Qatar round. |
Дружба между ним и Росси понемногу сходила на нет и окончательно они разругались на гонке в Катаре. |
High school student Katya Shevchenko (Tatyana Aksyuta) moves to a new district and meets with classmate Roman Lavochkin (Nikita Mikhaylovsky) at school, gradually their friendship grows into love, which seems surprisingly strong for the adults who surround them. |
Старшеклассница Катя Шевченко (Татьяна Аксюта) переезжает в новый район и в школе знакомится с одноклассником Романом Лавочкиным (Никита Михайловский), постепенно их дружба перерастает в любовь, удивительную по своей силе для взрослых, которые их окружают. |
Each nourished the other and, as Mary grew taller, Max grew wider... their friendship becoming stronger than the glue on Mary's Noblets. |
Один кормил другого, и, по мере того, как Мэри росла ввысь, а Макс рос вширь, их дружба становилась сильнее, чем клей для Ноблетс. |
When a "friendship" has been established between them, certain merchant NPCs will reveal a secret store to the player with special items to purchase. |
Когда между персонажем игрока и NPC установится «Дружба», определённые NPC могут раскрыть персонажу хранимую ими тайну, либо делать скидки персонажу при покупке вещей. |
At the same time his friendship with professor of Philosophy Nikolaos Veis, would allow him to attend courses at the School of Philosophy of Athens. |
В этот же период, его дружба с профессором факультета философии афинского университета Николаосом Веисом, позволила ему стать вольным слушателем философского факультета. |
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling. |
Милая Скарлетт, простите, от вашего внимания не ускользнуло, что моя дружба к вам переросла в чувство более глубокое, более возвышенное, более святое. |
And while I normally don't condone climbing on furniture Troy and Abed's friendship has been such a special and magical part of Greendale, we owe it to ourselves to honour it. |
Я думаю это мило, и хотя я обычно не одобряю залезание на мебель, дружба Троя и Эбеда всегда была особенной и волшебной частью Гриндейла, Мы просто обязаны почтить ее. |
Well, look, Josh, the only gift that I need is your friendship and your presence in the room right now. |
Ну, слушай, Джош, самый лушчий подарок, это твоя дружба, и то, что ты рядом, например. |
An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. |
Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем. |
The great British statesman, Lord Palmerston, once made a famous statement to the effect that there is no such thing as eternal friendship between nations and that only eternal interests could determine how nations reacted towards each other. |
Великий государственный деятель Великобритании лорд Палмерстон однажды сделал известное заявление, суть которого сводилась к тому, что не существует такого понятия как вечная дружба между странами, есть только вечные интересы, определяющие политику стран по отношению друг к другу. |
I naively thought that we had a friendship, your son and I. |
Я наивно полагал, что между нами дружба, между вашим сыном и мной. |
On 17 October, he bore a great part in the victory at the Battle of Cholet, and on began his friendship with Jean Baptiste Kléber while on the field of battle. |
17 октября он принял участие в битве при Шоле, где началась его дружба с Жаном-Батистом Клебером. |
And it's not for you to take an innocent friendship like Young Chui and I have, with its air of innocence and its... innocence. |
У нас с ним просто невинная дружба с этим воздухом невинности и этой... невинности. |