| Is it really called "Friendship"? | Так и называется "Дружба"? |
| "Friendship or love?". | А может быть, дружба или... любовь? |
| Friendship is noble, denunciation is ugly! | Дружба - понятие высокое, донос - низкое. |
| Brothers in arms! - Friendship! - Friendship! | Братья по оружию! - дружба! - дружба! |
| Friendship, in exchange for what? | Ваша дружба в обмен на что? |
| National societies often address discrimination from the angle of tolerance and respect for others, such as the "Friendship without Borders" programme organized in the Balkan region. | Национальные общества нередко рассматривают вопросы дискриминации с точки зрения проявления терпимости и уважения к другим, как, например, в программе «Дружба без границ», организованной в Балканском регионе. |
| 2014 - Awarded with the Order "Peace and Friendship" of year 2014 by the Guild of Actors of Russian Cinema and Moscow Peace Foundation. | 2014 - Награждён орденом «Мир и дружба» 2014 г. Гильдией актёров кино России и Московским фондом мира. |
| "Friendship that insists upon agreement on all things isn't worth the name." | "Дружба, основанная на полном согласии не имеет права так называться" |
| FRIENDSHIP'S MORE LASTING THAN LOVE, AND MORE LEGAL THAN STALKING. | Дружба гораздо долговечнее любви и уж точно законнее преследования. |
| She penned several works for children and youth, including the play "Friendship" and the novel "Let's be friends", dozens of poems and tales. | Её перу принадлежит несколько произведений для детей и юношества, в их числе пьеса «Дружба» и повесть «Будем друзьями», десятки стихов и сказок. |
| Together with Kim Hee Sun and EXO, JJCC are performing on Chan's charity event entitled "2014 Peace, Love and Friendship" on April 6 in Beijing. | 6 апреля в Пекине вместе с Ким Хи Сан и EXO, JJCC выступили на благотворительном мероприятии Chan под названием «Мир, любовь и дружба 2014 года». |
| I once read "Friendship multiplies the good in life and divides the evil" | Я как-то прочитал: "Дружба приумножает добро и охраняет нас от зла". |
| Friendship is that bond which must necessarily be based on solidarity, and, in Paraguay, we believe that it is high time for the world to make it happen. | Дружба это такая связь, которая обязательно должна основываться на солидарности, и мы, в Парагвае, полагаем, что сейчас настало время для того, чтобы мир мог сделать это реальностью. |
| In August 2010, a festival of the creative work of young people of the Caucasus entitled "Friendship of Peoples - Russia's Unity" attracted more than 300 visitors. | в августе 2010 года состоялся Фестиваль творчества молодежи Кавказа "Дружба народов - единство России", объединивший более 300 участников; |
| Friendship is Magic, or any generation of My Little Pony, to come together and just share their interests... art, music, or just the best of the show itself. | Дружба - это Магия, или любого другого поколения шоу Мой Маленький Пони, где можно собраться вместе и поделиться интересными... рисунками, музыкой, или просто обсудить шоу. |
| "Friendship multiplies the good of life and divides the evil." | "Дружба умножает радости жизни и позволяет разделить печаль." |
| "FRIENDSHIP IS THE HIGHEST FORM OF LOVE"... DAPH... | "Дружба это высшая форма любви"? |
| Friendship is a luxury we can't afford, and if I have to take us down to a cosmic Adam and Eve, | Дружба - роскошь, которую мы не можем себе позволить, и если мне придется унизить вас до космических Адама и Евы, |
| Hotel inn, Varna is located within the resort Constantine and Helen (the former resort of Friendship ) only 7 km from Varna and only 250 meters from the sea. | Hotel Inn, Варна находится в пределах курорта Константина и Елены (бывший курорт Дружба ) всего в 7 км от г. Варна и всего в 250 метрах от моря. |
| The two mills, "De Ster" ("The Star") and "De Vriendschap" ("The Friendship") were built in 1851 and 1801 respectively. | Две мельницы, «De Ster» («Звезда») и «De Vriendschap» («Дружба») были построены в 1851 и 1801 годах соответственно. |
| Besides screenplays Kaplinskaya wrote theatrical plays, novels and short stories, and her articles were published in literary journals including the independent literary and political magazine "Friendship of Nations". | Кроме киносценариев Каплинская писала театральные пьесы, повести, статьи и рассказы, которые публиковались в литературных журналах включая независимый литературно-художественный и общественно-политический журнал «Дружба народов». |
| Is this Friendship! and so on. | Романтическая дружба - есть такое чувство! |
| The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): I now give the floor to Ms. Zhou Lu, who will speak for Friendship across Frontiers. | Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово г-же Чжоу Лу, которая выступит от имени организации «Дружба, не признающая границ». |
| Friendship is one thing, but business is business, you know. | Дружба дружбой, а дело - есть дело, сам знаешь. |
| Ms. Zhou Lu (Friendship across Frontiers): The co-founder of the London School of Economics, George Bernard Shaw, once said that progress is impossible without change, and those who cannot change their minds cannot change anything. | Г-жа Чжоу Лу (Организация «Дружба, не признающая границ») (говорит по-английски): Один из основателей лондонской школы экономики Джордж Бернард Шоу однажды сказал, что прогресс невозможен без перемен, и те, кто неспособен изменить свое мышление, неспособны изменить что-либо вообще. |