I still think we can have a friendship. |
Я до сих пор думаю что мы можем быть друзьями. |
Not like we could've had a real... real friendship or anything. |
Не то, чтобы мы сможем стать... настоящими друзьями или что-то типа того. |
After that I never thought we could loose our friendship. |
Тогда я даже подумать не мог, что мы перестанем быть друзьями. |
You'll never lose my friendship, though. |
Но мы всё равно останемся друзьями. |
The President is very sorry to miss out on the Pacific Rim Economic Forum but, he and Prime Minister Welton shared a close friendship. |
Президент очень сожалеет, пропуская Тихоокеанский экономический форум, но они с Премьер-министром Уэлтоном были близкими друзьями. |
That was a real close friendship you had at school. |
Вы были такими близкими друзьями в школе. |
Honestly, ade, I want our friendship back. |
Честно, Эйд, я хочу снова быть друзьями. |
I'm just saying, this friendship thing is pretty new. |
Просто вы еще не привыкли быть друзьями. |
How can we have a friendship when you hate me? |
Как мы можем быть друзьями, когда ты ненавидишь меня? |
And maybe we could start to rekindle a friendship, or more. |
Может быть, мы снова станем друзьями или даже больше, чем друзьями. |
Migration networks, characterized as the interpersonal ties based on kinship, friendship or shared community origin that connect migrants, former migrants, and non-migrants in areas of origin and destination, contribute to the sustaining of migration flows. |
Миграционные сети, определяемые как межличностные связи между родственниками, друзьями или земляками и объединяющие мигрантов, бывших мигрантов и немигрантов в районах происхождения и назначения, способствуют сохранению миграционных потоков. |
So this is best friendship. |
Вот каково, значит, быть лучшими друзьями! |
Is friendship always that way? |
У тебя с друзьями всегда так? |
Now what we have, I consider a friendship. |
Нас я считаю друзьями. |
I cherish our friendship. |
Надеюсь, мы останемся друзьями. |
You have had an intimacy of friendship. |
Вы были близкими друзьями. |
It really pains to see what could have been a bountiful friendship reduced to bad feelings and acrimony. |
Мне больно видеть, что вместо того, чтобы быть друзьями, мы строим друг другу козни. |
They mentor and tutor other children and provide friendship and companionship for one another. |
Молодые люди выступают в роли учителей и наставников для других детей и становятся друзьями и приятелями друг для друга. |
Yes, he was an instructor at the academy when I was a midshipman, but that didn't stand in the way of our beginning a close friendship. |
Да, он был инструктором в академии, когда я был курсантом, но это не помешало нам стать близкими друзьями. |
For you to be seen as uninterested in what is happening for my father now, that is not going to help convince anyone here that you are serious about desiring their friendship. |
Если люди увидят, что ты настолько безразличен к судьбе моего отца, ты никого не убедишь, что вы всерьез хотите стать нам друзьями. |
The two became friends in Chicago and would later renew their friendship in California where they both would paint portraits of movie stars. |
Они стали друзьями в Чикаго и позднее продолжили дружить в Калифорнии, где оба рисовали портреты кинозвёзд. |
I wish to part from you in friendship. |
Я хочу, чтобы мы простились друзьями. |
And I realise now, we were really good friends, and I misinterpreted that friendship for something. |
И сейчас я понимаю, что ну, мы были очень хорошими друзьями, и я принимал эту дружбу за что-то. |
Thus, friendship is another theme presented in the form of Riki's relationships with his friends in high school, and is thought to be irreplaceable. |
Таким образом, дружба - ещё одна основная тема игры, переданная через отношения Рики со школьными друзьями, которые для него незаменимы. |
And you've made it very clear that you just want to be friends with me and I value that friendship so much. |
И ты ясно дала понять, что ты хочешь остаться друзьями, и я очень ценю эту дружбу. |