No, I think you mean comic books comics are feeble attempts humor featuring talking babies and anthropomorphized pets found traditionally in the optimistically named funny pages. |
ѕотому что "комиксы" - это жалка€ попытка юмора с использованием говор€щих детей и человекоподобных животных которые ты можешь найти в разделе под оптимистичным названием "еселые страницы" |
Although there's a KB article about this problem (Knowledge Base article 899382), the only way I found to solve the problem without a failover was to follow the procedures described by Lee Chang on this link. |
Хотя об этой проблеме есть статья (Knowledge Base article 899382), единственным способом ее решения на кластерах обхода отказа, которое мне удалось найти, это следовать инструкциям Ли Чанга в этой ссылке. |
After several foiled attempts to locate a suitable anchorage, and with its rudder seriously damaged by ice, the ship finally found a sheltered bay on the southern shore of Laurie Island, the most easterly of the South Orkneys chain. |
После нескольких попыток найти подходящее место для стоянки с повреждённым льдом рулём, судно наконец вошло в защищённый залив на южном берегу острова Лори, самого восточного острова в цепи Южных Оркнейских островов. |
A few years back, a man called Kevin Lafferty took a group of scientists into three Californian estuaries and they pretty much weighed and dissected and recorded everything they could find, and what they found were parasites in extreme abundance. |
Несколько лет назад некий Кевин Лафферти сопровождал группу учёных в три калифорнийских лимана, где они взвесили, проанализировали и записали всё, что они смогли найти, а нашли они паразитов в огромном количестве. |
Yet when she had to find seven hours because there is water all over her basement, she found seven hours. |
Но когда ей пришлось найти семь часов, потому что подвал залило водой, она нашла семь часов. |
UNMISET thus found a non-functional Court of Appeal and made the greatest possible efforts to locate and employ suitable judges who would serve as judges on the Court of Appeal. |
МООНПВТ столкнулась с недействующим Апелляционным судом и приложила огромные усилия, чтобы найти и нанять квалифицированных судей, которые согласились бы работать в Апелляционном суде. |
I ferreted out every possible evidence of the Therns, but I found no medallion. |
я смог найти всяческие признаки присутствия Тернов. Но медальона не нашёл. |
'So Boss Hogg got back on the phone and found another man who thought 'he might have something suitable in stock.' |
Так Босс Хогг позвонил ещё раз и нашел еще одного человека, который думал что он может найти что-то подходящее на складе |
It took me almost 10 years of scraping till I found my first haul. |
У меня ушло 10 лет, чтобы найти ценую добычу. Эй! |
A few years back, a man called Kevin Lafferty took a group of scientists into three Californian estuaries and they pretty much weighed and dissected and recorded everything they could find, and what they found were parasites in extreme abundance. |
Несколько лет назад некий Кевин Лафферти сопровождал группу учёных в три калифорнийских лимана, где они взвесили, проанализировали и записали всё, что они смогли найти, а нашли они паразитов в огромном количестве. |
one point all of us agreed there were at least 40,000 rebles armed and in the field and yet Your Grace found only 74 guilty. |
Считалось, что на поле было, по крайней мере, 40000 вооруженных мятежников, а Вашей Милости удалось найти только 74 виновных. |
We have found no precedent for the inclusion of agenda items when those items have already been rejected by the General Committee, because such hypothetical decisions would run counter to rules 21, 22 and 23 of the General Assembly's rules of procedure. |
Прецедентов же о включении пункта, уже отклоненного Генеральным комитетом, нам найти не удалось, ибо такое решение, гипотетически, исходя из текста правил 21, 22 и 23, противоречило бы правилам процедуры Генеральной Ассамблеи. |
Thus, on July 25, 1261, with most of the Latin troops away on campaign, the Nicaean general Alexios Strategopoulos found an unguarded entrance to the city, and entered it with his troops, restoring the Byzantine Empire for his master, Michael VIII Palaiologos. |
25 июля 1261 года, когда бо́льшая часть латинских войск была отвлечена с фронта, никейский командующий Алексей Стратигопул смог найти незащищённую часть города и вступил в него с войсками, Византийская империя была восстановлена, её 1-м правителем стал Михаил VIII Палеолог. |
Now, can you tell me how in the hell you found this woman and her hive? |
Ну и как, скажи на милость, ты умудрился найти эту женщину и ее улей? |
No, mechanics went to Krasnodar at night, found the spare parts and prepared the car to start, but substandard clutch crept, and it was decided to retire on the first day and to use a Superally because time penalty was not a problem. |
Нет, механики за ночь успевают доехать до Краснодара, найти запчасти и подготовить машину к старту, однако, нестандартное сцепление проскальзывает и принято решение сходить с гонки в первый день, поскольку есть супералли, а временной штраф абсолютно не страшен. |
Accordingly, while the Committee had sympathized with that Member State's concern about the increase in its rate of assessment, it had found no basis to recommend an adjustment of the rate during the period 1995-1997. |
Таким образом, хотя Комитет с пониманием отнесся к обеспокоенности этого государства-члена в связи с увеличением ставки его взноса, он не смог найти веских оснований для вывода о необходимости корректировки этой ставки в период 1995-1997 годов. |
The Committee could be sure that her authorities were aware of all the problems cited by the Committee as subjects of concern, even if they had not yet found the proper response to them. She assured the Committee that its conclusions and recommendations would be widely disseminated. |
Она заверяет Комитет, что власти ее страны отдают себе отчет во всех проблемах, которые вызывают озабоченность Комитета, даже если им пока не удалось найти адекватных способов их решения, и что выводы и рекомендации Комитета будут широко распространены. |
They also noted in separate interviews with OIOS investigators that, should the Officer-in-Charge have wanted purchases to have been made by the field offices, either he should have so advised them or should have found a field office near the location of the captain. |
В отдельных беседах со следователями Управления служб внутреннего надзора они отметили также, что, если бы исполняющий обязанности начальника Сектора операций хотел, чтобы закупки были сделаны местными отделениями, ему следовало бы сообщить им об этом или найти отделение, находящееся поблизости от местонахождения капитана. |
Demobilized Liberian child soldiers who lacked productive skills or found their skills unmarketable in a shattered economy were quickly re-absorbed into fighting forces in the region and elsewhere or employed in the illicit exploitation and trafficking of minerals and resources. |
Демобилизованные либерийские дети-солдаты, не имевшие трудовых навыков или не сумевшие найти применение своим навыкам в условиях экономической разрухи, вскоре вновь оказались в составе вооруженных сил в этом районе и за его пределами или были втянуты в незаконную эксплуатацию полезных ископаемых и природных ресурсов и незаконную торговлю ими. |
However, a suitable definition of type of tyres was not found, since some delegations (e.g. the United Kingdom) believed that the one proposed by ETRTO was not detailed enough to cover all tyre characteristics affecting tyre/road noise emissions. |
Вместе с тем участники сессии не смогли найти соответствующее определение типа шин, поскольку некоторые делегации (например, Соединенное Королевство) полагали, что определение, предложенное ЕТОПОК, является недостаточно подробным для охвата всех характеристик шин, влияющих на шум, производимый шинами при движении по дороге. |
BackupHDDVD can be used to decrypt AACS protected content once one knows the encryption key. muslix64 claimed to have found title and volume keys in main memory while playing HD DVDs using a software player, and that finding them is not difficult. |
Она может быть использована для расшифровки AACS-защищённого контента, если известен ключ расшифровывания. muslix64 заявил, что нашёл ключ названия и ключ тома в основной памяти во время проигрывания HD DVD диска программным проигрывателем, и что найти их нетрудно. |
Still unable to find work in her home region, where her political activities seem to have become common knowledge among factory owners, in 1929 Hanna Sturm moved with her adolsescent daughter Theresia to Bremen in Germany where the two of them found work in a textiles factory. |
Она по-прежнему не могла найти работу в Бургенланле, где о её политической деятельности, видимо, знали все фабриканты, поэтому в 1929 году вместе с повзрослевшей дочерью Терезией она уехала в Бремен в Германии, где ониних нашли работу на текстильной фабрике. |
And working in the Pantanal has been extremely refreshing because we found large, healthy tapir populations in the area, and we have been able to study tapirs in the most natural conditions we'll ever find, very much free of threats. |
Работа в Пантанале оказалась чрезвычайно занятной, потому что там мы обнаружили крупные и здоровые популяции тапиров и смогли изучать их в наиболее естественных условиях, какие только возможно найти, в среде практически без угроз их жизни. |
If you went and looked for images of the Internet, this was all that you found, this famous image by Opte of the Internet as the kind of Milky Way, this infinite expanse where we don't seem to be anywhere on it. |
Если бы вы захотели найти визуальное изображение интернета, то единственное, что вы бы нашли, этот знаменитый образ Опти, изображающий интернет как млечный путь, такой бесконечный простор, где нас вообще и не видно. |
The campaign webpage, found on the 'seal the deal' website of the United Nations Environment Programme, recorded over 1.5 million hours volunteered in 166 countries between world environment day on 5 June, and IVD. |
На веб-странице этой кампании, которую можно найти на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде под названием «Заключить соглашение», было зарегистрировано более 1,5 миллиона часов добровольческой работы в 166 странах в период между Всемирным днем окружающей среды (5 июня) и МДД. |