In 15 years of intense cooperation with the United Nations, Turkmenistan has found its own place in the international arena and has gained invaluable experience in interacting with the world community and developing harmonious, equal and mutually respectful relations with other nations. |
За 15 лет активного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций Туркменистан смог найти свое место в системе международных координат и накопил бесценный опыт взаимодействия с мировым сообществом в выстраивании гармоничных, равноправных и уважительных отношений с другими странами. |
The report listed many reasons for that lack of enforcement as well as attempts by the Government to address the problem, but she stressed that the reasons for lack of progress must be analysed and remedies found. |
В докладе указываются многочисленные причины недостаточно эффективного соблюдения этого законодательства и перечисляются усилия правительства по решению данной проблемы, однако оратор подчеркивает, что необходимо проанализировать причины, мешающие прогрессу, и найти способы их устранения. |
While several relevant capacity-building programmes and opportunities may be available in various countries and from various international organizations, information on those programmes is not necessarily easily found or even accessible to scientists and policymakers in developing States. |
Хотя в различных странах и по линии различных международных организаций, видимо, имеются соответствующие программы и возможности наращивания потенциалов, информацию об этих программах не всегда легко найти или даже получить в распоряжение ученых и разработчиков политики в развивающихся государствах. |
She held that the Security Council had not yet found a balance in the questions of when to intervene and when to protect the sovereignty of affected States. |
По ее мнению, Совету Безопасности еще не удалось найти сбалансированный подход к вопросам о том, когда необходимо вмешательство, а когда - защита суверенитета пострадавших государств. |
And I hadn't found what I had lost |
Я не мог найти то, что потерял. |
But the one thing we haven't found on those worlds is the thing that makes our planet unique. |
но ни в одном из этих миров не найти того, чем уникальна Земля - |
If she's not found within 96 hours, chances are she's gone forever. |
Если не найти ее за 96 часов, значит, не найти никогда. |
The Committee noted that women constituted the overwhelming majority of persons laid off from employment in enterprises and organizations, and that women found it more difficult to find other work and to re-enter the Ukrainian labour market. |
Комитет отметил, что подавляющее большинство работников, увольняемых с предприятий и из организаций, составляют женщины и что женщинам труднее найти другую работу и вернуться на украинский рынок труда. |
Its attempt to find comfort in a resolution and to use Eritrea as a scapegoat for the problems of Somalia is misplaced criticism, and when no evidence was found to substantiate Eritrea's alleged support to the insurgents in Somalia, all eyes turned to Ethiopia. |
Ее попытки найти утешение в этой резолюции и использовать Эритрею в качестве «козла отпущения» за проблемы Сомали - это неуместная критика, и, когда не было найдено никаких свидетельств того, что Эритрея якобы оказывает поддержку повстанцам в Сомали, все взоры были обращены на Эфиопию. |
Insecurity was the reason why some 36,000 Somalis sought refuge in Kenya in the first half of 2009, while some 12,000 people have found temporary shelter in the town of Boosaaso in northern Somalia since 7 May. |
Отсутствие безопасности стало причиной того, что в первой половине 2009 года найти убежище в Кении стремилось около 36000 сомалийцев, а около 12000 человек с 7 мая нашли временное убежище в городе Босасо в северном Сомали. |
A French court had recently found itself able to acknowledge and agree with practitioners entering into an agreement, although it could not find any basis for the court itself to seal the agreement. |
Недавно один французский суд смог признать и согласиться с практикующими юристами, заключившими соглашение, хотя он не смог найти для себя какую-либо основу, чтобы утвердить соглашение. |
I found 8000 francs from friends or acquaintances I still need 12000 francs. |
Я занял у знакомых 8 тысяч франков, нам еще надо найти 12 тысяч. |
I trust you found the nest, at least? |
Я так понял, вы смогли найти гнездо? |
They also recognize that the type of people required to do these types of jobs are not found everywhere and that they need to be current in the political environment. |
Они также отдают себе отчет в том, что найти людей, способных выполнять подобную работу, не всегда легко и что эти люди также должны ориентироваться в текущей политической ситуации. |
Other members recognized the need for arbitrators to be able to act robustly and independently in their conduct of the arbitration, and felt that a reasonable balance had been found between the statutory restrictions on such waivers and the needs of the arbitrators themselves. |
Другие члены Группы признали необходимость того, чтобы при проведении арбитражного разбирательства арбитры могли действовать уверенно и независимо, а также сочли, что необходимо найти разумный баланс между статутными ограничениями в отношении таких отказов и нуждами самих арбитров. |
(Mindy) There's no better feeling than having found the perfect man, which is exactly when you start to wonder, |
Нет ничего лучше, чем найти идеального мужчину, который именно в тот момент, когда ты начинаешь думать: |
He may have found a way to incapacitate the crew or to commandeer the ship's systems, but either way, we've got to get the Carolina to close the fold. |
Он мог найти способ вывести из строя экипаж или захватить системы корабля, но в любом случае нам нужно, чтобы "Каролина" закрыла разлом. |
I mean, you could have found other blood donors with his rare type, but you needed someone you could keep close, someone you could manipulate. |
В смысле, вы могли бы найти и других доноров с его редкой группой, но вам был нужен кто-то поблизости, кем бы вы могли манипулировать. |
Also urges the United Nations system to provide special support to developing countries so that the findings of relevant reports can be implemented and solutions found to facilitate the financing of mitigation works in those countries; |
настоятельно призывает также систему Организации Объединенных Наций оказывать особую поддержку развивающимся странам, с тем чтобы можно было выполнить выводы соответствующих докладов и найти решения, способствующие финансированию работы по смягчению последствий в этих странах; |
If you hadn't brought him in, we might never have found this. |
≈сли бы ты его не привела, мы бы могли этого никогда не найти |
Do you have any idea what he was looking for up here, or what he might have found, even? |
У вас есть какие-нибудь предположения о том, что он мог там искать или найти? |
There is no such thing as "the one," and even if there were, don't you think you're a little young to have found him? |
Нет такого понятия как "тот самый", а если и было бы, не думаешь ли ты, что ты немного молода, чтобы уже его найти? |
Well, you and the FBI may not have found Jack, but I did, and his name isn't Jack! |
Вы с ФБР может и не смогли найти мистера Х, а я смогла, и зовут его не мистер Х! |
Lost profits may be awarded based upon the degree of fulfilment of the contract and until the time when the claimant could reasonably have found a substitute for the original contract. |
Упущенная выгода компенсируется с учетом степени выполнения контракта и лишь до момента, когда заявитель должен был найти замену первоначальному покупателю; |
But what if he found that huge oil field just as the world was trying to find something else? |
А что если он нашел крупнейшие залежи нефти пока все в мире пытались найти ее замену? |