but where else could I have found such beautiful people as you, |
Но где еще я мог бы найти таких людей, как вы? |
I mean, maybe he found the camera, hid the tapes somewhere and then chucked the camera. |
Он же мог найти камеру, спрятать куда-нибудь запись, а камеру выбросить. |
The warden won't let me see my wife, so I figured if I found a few lapses in security, pointed them out as a gesture of good faith, she might change her mind. |
Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает. |
You wouldn't believe how excited I would get if we actually found something living even if it was just moss under a rock. |
Вы не поверите, как я радовалась, если удавалось найти что-то живое, даже если это был только мох под камнями. |
We found an issue of Italian Vogue in Lebanon, Tennessee. |
Прикинь: найти "Вог" в штате Теннеси! |
I mean, how could that thing have found its way back? |
В смысле, как он смог найти путь назад? |
I want 'em found too, but it's about casualties, innit? |
Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
You have any idea where he might've found it? |
У тебя есть идеи, где он мог бы его найти? |
Bob's little rat snout found the ball first, which means the Belchers win! |
Крысья морда Боба помогла ему найти шар первым, а это значит, Белчеры выиграли! |
Well, she thinks she may have lost her self-esteem when she was with you and wondered if you found it. |
Ну, она думала, что могла потерять своё самоуважение когда была с тобой, и решила, что ты мог его найти. |
Couldn't we have found a harder place to get in? |
А не могли мы найти место, куда еще труднее добраться? |
'I think it's time you found a wife.' |
"Думаю, пора тебе найти жену". |
Who else was there that day who could have found it? |
Кто ещё был там в тот день и мог найти её? |
The man who would have had me killed and found another queen was annoyed because I'm trying to... |
Человек который должен был убить меня и найти другую Королеву Я была раздражена, я пыталась |
Maybe we just haven't found an option where we don't have to lose anyone. |
Возможно, у нас получится найти вариант, при котором мы никого не потеряем. |
You know, I think it's time we found you a new look, Suzie. |
Ты знаешь, это время найти тебе новый образ, Сюзи |
Using your calculations Of where the body was found, we can backtrack the ocean current to find the exact location where the Damocles went down. |
Используя твои расчеты того, где было обнаружено тело, мы можем определить океанское течение, чтобы найти точное место, где утонул "Дамокл". |
We found a bunch of mail with this address on it in an old storage unit and we're trying to find out who it belongs to so we can return all their stuff. |
Мы нашли пачку писем, на которых указан этот адрес, в старом гараже и пытаемся найти, кому они принадлежат, чтобы вернуть им все вещи. |
And then I found something you never want To find in your husband's nightstand, |
И в ней-то я и нашла нечто, что вы совершенно не захотите найти в тумбочке вашего мужа. |
What you wrote about darkness and trying to find the light, it's like you found my journal and you read what was inside. |
То, что ты написал про темноту и попытку найти свет, это как будто ты нашел мой журнал и прочел то, что было внутри. |
Then maybe I could have found a real husband! |
Тогда я мог бы найти лучшего мужа! Токи! |
She could have been the one who found the flat for this guy |
Она сама могла найти квартиру для этого парня. |
Because they live in a small world and they like it in there and I've just never found the right time to drop the bomb. |
Потому что они живут в своем мирке, он им нравится, и я так и не смогла найти подходящего времени, чтобы... обрушить это на них. |
Those principles must be upheld and acceptable ways found of applying the principle of universal jurisdiction without undermining the accepted principles of international law that governed the current international social order. |
Необходимо соблюдать эти принципы, а также найти приемлемые пути применения принципа универсальной юрисдикции, не подрывая при этом общепризнанных принципов международного права, которые регулируют нынешний международный социальный порядок. |
In addition, Family Matters, a bimonthly newsletter also found on the web site, provides current information about the preparations for the observance of the tenth anniversary. |
На этом веб-сайте можно также найти выпускаемый раз в два месяца информационный бюллетень "Family Matters", в котором сообщается оперативная информация о ходе подготовки к празднованию десятой годовщины. |