| To secure the very substantial expansion of food supplies needed in the coming decades, past degradation would need to be rehabilitated and incentives found to promote sustainable agricultural development. | Для того, чтобы гарантировать увеличение объема поставок продовольствия, необходимых в ближайшие десятилетия, будет необходимо прекратить происходящее в настоящее время ухудшение состояния окружающей среды и найти стимулы, способствующие устойчивому развитию сельского хозяйства. |
| In some instances the international community has made good use of these changing circumstances and has found common approaches to problems affecting us all. | В некоторых случаях международное сообщество прекрасно воспользовалось этими меняющимися обстоятельствами и смогло найти общие подходы к стоящим перед всеми нами проблемам. |
| This immunizing agent here, once we've found it, is a fountain of youth. | Этот иммунизатор, если мы сможем его найти, это же источник вечной молодости. |
| They must have found the kid, right? | Они должны найти ребенка, правильно? |
| There's no way she could have found her way back to the road. | Она никак не могла найти обратный выход к дороге. |
| Without the tracking device in the cash, we might never have found it. | Без жучка в мешке с деньгами мы могли бы никогда его не найти. |
| We are honored that you found time in your schedule to visit with us, Your Highness. | Мы польщены, что вы смогли найти время посетить нас, Ваше Высочество. |
| On the veto, we are not persuaded that a way has been found for its satisfactory treatment. | Что же касается вето, то мы не убеждены в том, что удалось найти путь удовлетворительного решения этого вопроса. |
| And then, Henry found me and brought me to Storybrooke, and helped me find the rest of my family. | А потом Генри нашел меня и привез в Сторибрук Он помог мне найти остальную часть семьи. |
| But I told you that I wouldn't stop looking for a way to keep her in her home, and I think I found one. | Но я также обещала тебе найти способ сохранить ей жилье, и, кажется, я его нашла. |
| If there were concerns, I haven't found them. | Если они и были, мне их найти не удалось. |
| With regard to illegal immigrants, if they found work, and the vast majority did, they were allowed to remain in Libya. | Что касается лиц, нелегально проживающих в Ливии, то те, кому удается найти работу - а таких большинство, - могут оставаться в стране. |
| The need to prevent future conflicts of this kind is essential, but adequate measures have not yet been found by the United Nations. | Крайне важно уметь предупреждать подобные конфликты в будущем, однако Организация Объединенных Наций еще не смогла найти для этого адекватных мер. |
| Despite substantial efforts to confirm the report, the Investigation Team found no evidence to support what seems to have become a kind of mythical story of desperation by refugees. | Несмотря на значительные усилия, приложенные с целью получить подтверждение этого сообщения, Следственная группа не смогла найти доказательств в поддержку того, что, судя по всему, превратилось в некий мифический рассказ об исчезновении беженцев. |
| The CARICOM countries are persuaded that these two approaches must be reconciled and a middle course found that would satisfy all our underlying concerns. | Страны КАРИКОМ убеждены в том, что эти два подхода надо примирить и найти умеренный курс, который будет учитывать все наши основные интересы. |
| Lists of all relevant legislation are easily found on the websites of administrative agencies, with hyperlinks to the full text on the Lovdata website. | Перечни всех соответствующих законодательных актов можно легко найти на вебсайтах административных учреждений, а на вебсайте Lovdata имеются гиперссылки на полные тексты. |
| But, whereas a solution was found to regulate the global economy, through privatization, there is no private answer to meet global terrorism. | Однако если удалось найти решение для управления мировой экономикой на основе приватизации, то для борьбы с мировым терроризмом нет средств, основанных на частной собственности. |
| We believe that what we have found is a practical, and above all affordable means of collecting accurate capital stock data. | Мы считаем, что в результате проведенной работы нам удалось найти практичные и, прежде всего, доступные средства сбора точных данных об основных фондах. |
| Ecology was a subject confined to the study of biology, and references to cyberspace would not have been found even in science fiction. | Экология представляла собой лишь тему, изучавшуюся в рамках биологии, а упоминаний о киберпространстве невозможно было найти даже в научно-фантастической литературе. |
| The United Nations had been created to end war, but wars would always exist if no solution was found to the challenges facing developing countries. | Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы покончить с войнами, но войны будут существовать всегда, если не найти решения проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
| High fuel prices should encourage a substitution of long distance transport from road to rail or inland waterways, if no substitutes for diesel are found. | Если нельзя найти замены дизельному топливу, то высокие цены на горючее должны стимулировать перераспределение перевозок на большие расстояния с автомобильного на железнодорожный и внутренний водный транспорт. |
| It has hosted programmes designed to promote employment of the women and young women, through which women and young women with social problems have found employment. | Оно организовало программы поощрения занятости женщин и девушек, с помощью которых имеющие социальные проблемы женщины и девушки сумели найти работу. |
| That said, however, few cases involving wastes and illegal traffic are posted on the sites found, including that of the Convention. | Однако на веб-сайтах, включая сайт Конвенции, можно найти информацию лишь о немногих таких делах, связанных с отходами и незаконным оборотом. |
| Switzerland welcomes the fact that States have found a common solution by consensus, in full accord with the Statute and the United Nations Charter. | Швейцария рада тому, что государства смогли найти общее консенсусное решение в полном соответствии с положениями Статута и Устава Организации Объединенных Наций. |
| Only 38390 of these returning emigrants (5.3 per cent) have found employment, while another 131064 (18.3 per cent) are pursuing their educations. | Из этих последних только 38390 человек (5,3 процента) нашли работу и 131064 человека (18,3 про-цента) сумели найти возможность для продолжения образования. |