After the legislation took effect, 671 women accommodated in support facilities found employment and 531 women obtained vocational certificates. |
После того как закон вступил в силу, 671 женщине из числа находящихся в учреждениях по оказанию поддержки удалось найти работу, и 531 женщине были выданы профессиональные свидетельства. |
Improving access to sanitation, for example, has been much more difficult than expected, and technological solutions have been found wanting. |
Например, расширение доступа к объектам санитарии оказалось значительно более сложным делом, чем ожидалось, и выяснилось, что необходимо найти еще ряд технических решений. |
The Office of the Prosecutor has been struggling to find a solution to the lacuna created by the six-month limitation and as yet it has not found one. |
Канцелярия Обвинителя упорно стремилась решить проблему, обусловленную шестимесячным предельным сроком службы, однако пока что ей не удалось найти решения. |
Documentation of these activities is difficult, although an AFL identification card was found on one individual who had fought for the rebels. |
Трудно найти документальные подтверждения, касающиеся этих действий, хотя при обыске одного из тех, кто воевал на стороне мятежников, было обнаружено удостоверение ВСЛ. |
Indeed, a large proportion of beneficiaries were found to be successful in entering registered employment in the formal economy, thereupon ceasing to receive the benefit. |
Значительная часть участников программы смогла найти официальное место работы и с этого момента перестала получать пособие. |
In that context, he agreed that a body modelled on the Intergovernmental Panel on Climate Change could help to resolve the dilemma whereby scientists felt misunderstood and policymakers found scientific arguments obstructive. |
В этом контексте он согласился с тем, что орган, созданный по образцу Межправительственной группы по изменению климата, мог бы способствовать разрешению дилеммы, когда ученые не могут найти понимания, а директивные органы считают, что научные аргументы создают помехи. |
Moreover, placing a price on pollution has been found to stimulate innovation and the use of new technologies as firms seek out cleaner alternatives. |
Кроме того, взимание платы за загрязнение, как правило, стимулирует инновации и применение новых технологий, поскольку компании стремятся найти более чистые альтернативы. |
The delegates found it difficult to find the right wording for marking naturally green but mature fruit without confusing consumers who might think that green is the real natural colour. |
Делегаты сочли трудным найти надлежащую формулировку для маркировки естественно зеленых, но зрелых плодов, не вводящую в заблуждение потребителей, которые могут сделать вывод о том, что зеленый цвет является настоящим естественным цветом. |
Unfortunately, no solution was found to the issue, despite the attempts of the co-chairs and the Georgian side to find a way out. |
К сожалению, несмотря на попытки сопредседателей и грузинской стороны найти выход из создавшейся ситуации, решить этот вопрос пока не удалось. |
Some common denominators were found but discussions also led to the realization that, in some areas, views diverged and more thought was necessary. |
Проведенные обсуждения позволили найти точки соприкосновения по некоторым вопросам, но в то же время продемонстрировали ряд моментов, мнения по которым расходятся и которые требуют дальнейшей проработки. |
The persistence of armed groups in the subregion could compromise stability at borders unless a regional solution is promptly found within the tripartite plus framework. |
Сохранение в субрегионе вооруженных групп может подорвать стабильность на границах, если в рамках Комиссии «три плюс один» не удастся быстро найти региональное решение. |
When needed, adequate good skills have been found from outside and Statistics Finland is viewed as an interesting employer. |
При необходимости лиц с требуемыми профессиональными навыками удается найти вне статистической системы, поскольку Статистическое управление Финляндии считается привлекательным работодателем. |
It referred to concerns raised about political platforms that promote or incite racial discrimination, including indications that the right-wing extremist ideology is not only found at the fringe of the German political spectrum. |
Она сослалась на высказанные слова обеспокоенности по поводу политических платформ, поощряющих расовую дискриминацию или подстрекающих к ней, в том числе на высказывания, свидетельствующие о том, что примеры правой экстремистской идеологии можно найти не только на краю германского политического спектра. |
He plants a couple of spent bullets where they'll be easily found, then hops it. |
Он подбрасывает пару стреляных гильз туда, где их смогут легко найти, а потом ускользает. |
So, you think you've found a good companion? |
Значит, думал найти себе доброго товарища? |
I'm on the east side, on the most amazing road I've ever found. |
Я на восточной стороне, на самой поразительной дороге, которую только можно найти. |
Thirty years ago the author vanished without a trace, but according to this new clue, we may have found his secret hiding place. |
Тридцать лет назад его автор пропал ни оставив следа, но согласна новым зацепкам, мы можем найти его тайное убежище. |
J.D.: Not only did I have a long-distance girlfriend who was pregnant, but I still hadn't found an apartment. |
Я не только был в разлуке со своей беременной подругой, но к тому же никак не мог найти себе новую квартиру. |
I fought tirelessly to reunite us, found ways to coexist in this new world, sacrificed everything to make us a family again. |
Я пыталась объединить нас, найти способ сосуществовать в этом мире, пожертвовала всем, чтобы мы вновь стали семьей. |
Well, you had to have found that at my house, so I guess you guys broke in there. |
Ну, наверно вам пришлось найти это в моем доме, так что, я полагаю, вы туда вломились. |
Once it is found and deployed, the salt from this world shall power our home world for ages to come. |
Если его найти и применить, соль с этой планеты обеспечит нас энергией на долгие века. |
If he was meant to be in your life, then he would have found his way back to you. |
Если он что-то значил в вашей жизни, тогда он сможет найти обратный путь к вам. |
However, no further time of release was recorded in the log books, up until he was found dead on 15 April 2007. |
Тем не менее далее в учетных книгах не удалось найти сведения о том, когда его отпустили на свободу, а 15 апреля 2007 года его нашли мертвым. |
She was to be discovered by the person who had found the final clue - the key. |
Её должен был найти тот, кто нашел последнюю улику - ключ. |
They found a recording that I make and... the future you sent him here to find me. |
Они нашли мою запись, и будущая вы послали его, чтобы найти меня. |