Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
The report prepared by the Panel of Governmental Experts on the issue of missiles marked the first time that the United Nations considered this issue. Доклад, подготовленный Группой правительственных экспертов по вопросу о ракетах, ознаменовал собой начало рассмотрения Организацией Объединенных Наций этого вопроса.
The first Office for women and children began operations on 8 March, International Women's Day, thereby becoming an institutional project with a national perspective. Первый комиссариат начал работать 8 марта, в Международный Женский День, положив начало организационному проекту общенационального масштаба.
9.3.1.10.2 Beginning of the first paragraph, amend to read: 9.3.3.10.2 "Outside the cargo area, the lower edges of door-openings...". 9.3.1.10.2 Изменить начало первого абзаца следующим образом: 9.3.3.10.2 "За пределами грузового пространства нижняя кромка дверных проемов...".
Barbados has a long tradition of parliamentary procedure, dating back to 1639 when the first Parliament was established. Барбадос имеет богатые парламентские традиции, которые берут свое начало со времени создания первого парламента в 1639 году.
While the health of Jovica Stanišić delayed the beginning of his trial and that of his co-Accused, the Prosecution has presented its first witnesses. Хотя смерть Йовица Штанишича задержала начало производства по его делу, по которому проходит еще один обвиняемый, обвинение представило своих первых свидетелей.
During the sixteenth session, it was agreed that the expression "unless otherwise agreed" should be moved to the beginning of the first sentence. В ходе шестнадцатой сессии было решено, что выражение "если не согласовано иное" следует перенести в начало первого предложения текста.
The High Commissioner's first Annual Appeal, in January 2000, launched a comprehensive two-year programme to improve the servicing of the entire treaty monitoring system. Первое ежегодное обращение Верховного комиссара в январе 2000 года положило начало проведению всеобъемлющей двухгодичной программы по улучшению обслуживания всей системы наблюдения за осуществлением договоров.
The first Conference, held at Abuja, Nigeria, in May 2000, proposed a plan of action and implementation mechanism to facilitate the Conference process. На первой конференции, которая проходила в Абудже, Нигерия, в мае 2000 года, был предложен план действий и механизм осуществления для содействия процессу, начало которому положила Конференция.
UNMIL Radio began live broadcasting on the first day of the Mission and covered the inauguration of the National Transitional Government. Радио МООНЛ начало прямое вещание в первый день работы Миссии и освещало начало работы Национального переходного правительства.
The first meeting of the THE PEP Steering Committee, which operationalized a new long-term activity unique in its kind, also required special efforts. Первое совещание Руководящего комитета ОПТОСОЗ, которое положило начало новой долгосрочной и уникальной в своем роде деятельности, также потребовало особых усилий.
The first Preparatory Committee meeting for the 2005 NPT Review Conference, held in New York in April 2002, made a fairly good start. На первом совещании Подготовительного комитета обзорной Конференции ДНЯО 2005 года, состоявшемся в Нью-Йорке в апреле 2002 года, было заложено весьма хорошее начало.
The launching of the construction of a new prison in Croix-des-Bouquets is a first concrete and important step which must be followed up with further efforts. Начало строительства новой тюрьмы в Круа-де-Буке является первым конкретным и важным шагом, за которым должны последовать дальнейшие усилия.
The target date for the bidding process for the first timber sale contracts is now early in 2008. В настоящее время целевой срок рассмотрения заявок на первые контракты на поставки древесины намечен на начало 2008 года.
He suggested amending the first sentence to begin "It is inherent in the protection of some of the rights...". Он предлагает изменить начало первого предложения так: «Неотъемлемой частью защиты некоторых прав...».
The first team of German police officers arrived in Kabul on 16 March, and the German Coordination Office began working in Kabul on 18 March. Первая группа немецких полицейских прибыла в Кабул 16 марта, а 18 марта в Кабуле начало функционировать немецкое координационное отделение.
The first of these evaluations, planned for late 2000 and early 2001, is likely to focus on the United Nations system's humanitarian programmes in Afghanistan. Первый из таких аналитических проектов, запланированных на конец 2000 и начало 2001 года, будет, по всей видимости, сконцентрирован на оценке гуманитарных программ, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций в Афганистане.
At the time of the Representative's first mission in 1994, the problem of internal displacement in Colombia was just beginning to be recognized by the Government. В момент проведения первой миссии Представителя Генерального секретаря в 1994 году правительство только начало признавать факт наличия проблемы перемещения населения внутри Колумбии.
Steps to create the first integrated army brigade in Kisangani effectively marked the beginning of the formation of a unified armed force in the Democratic Republic of the Congo. Шаги по созданию первой интегрированной армейской бригады в Кисангани фактически ознаменовали начало формирования объединенных вооруженных сил в Демократической Республике Конго.
The Office of the Ombudsman began its work in September 1998 and, during the first year of its existence, it received several thousands of complaints. Управление Омбудсмена начало свою работу в сентябре 1998 года и за первый год своей деятельности получило несколько тысяч жалоб.
On 1 December 1997, this project was launched with a "first sod" ceremony at Lomé Civil Prison. Начало осуществлению этого проекта было положено на церемонии "начала строительных работ", которая прошла в гражданской тюрьме Ломе 1 декабря 1997 года.
UNHCR has done no major enhancement in recent years because in 1999 it launched a first project towards an integrated information system. В последние годы УВКБ не ввело в нее сколь-либо заметных усовершенствований, так как Управление в 1999 году начало работать над созданием комплексной информационной системы.
On their bases, the Kyrgyz mining combine was constructed - the first enterprise in the country to lay the foundations for the development of the nuclear industry. На их базе был построен Кыргызский горнорудный комбинат - первое в стране предприятие, положившее начало развитию атомной промышленности.
The second sentence should be deleted and the first sentence added to the beginning of paragraph 43. Следует исключить второе предложение, а первое поставить в начало пункта 43.
At its first session, the Conference of the Parties took some time to begin a discussion on the complex and multifaceted issue of technical assistance. На своей первой сессии Конференция Участников положила начало обсуждению сложной и многогранной проблемы технической помощи, посвятив этому вопросу какое-то время.
8.2.1.4 Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "Irrespective of the permissible maximum mass of the vehicle, drivers...". 8.2.1.4 Изменить начало первого предложения следующим образом: "Независимо от максимально допустимого веса транспортного средства, водители...".