After the first world war Reza Shah came to power and founded the Pahlavi dynasty. |
После первой мировой войны власть перешла к Реза-шаху, который положил начало династии Пехлеви. |
As for the history of the modern oil industry, it was not until 1859 that E.L. Drake successfully drilled the first oil well in Pennsylvania. |
Истории современной нефтедобывающей промышленности берет начало в 1859 году, когда Э.Л. Дрейк успешно пробурил первую нефтяную скважину в Пенсильвании. |
Furthermore, the first full year of implementation will require additional effort in the examination of opening balances and trial-run financial statements. |
Кроме того, в первый полный год перехода на МСУГС потребуется предпринять дополнительные усилия в целях проведения анализа остатков средств на начало периода и пробного составления финансовых ведомостей. |
Before the first in-house developed collection application was used, an Internet/data security audit was undertaken by an outside consultant. |
До того, как начало использоваться первое программное приложение для сбора данных, разработанное собственными силами, сторонним консультантом была проведена проверка безопасности системы данных/Интернета. |
However, the general ledger has not been activated, mainly since UNDP intended first to complete all the relevant interfaces as well as to load all opening balances. |
Однако модуль для общей бухгалтерской книги не был введен в действие в основном ввиду того, что ПРООН планировала сначала завершить создание всех соответствующих интерфейсов, а также загрузить все данные об остатках средств на начало периода. |
Starting at Borlaug (45 kilometres from Lærdal centre heading towards Hemsedal/Gol), Borgund stave church (dating from 1180) is the first major attraction you encounter. |
Начало маршрута в Борлауге (45 км от центра Лэрдала в сторону Хемседала/Гола). Первая достопримечательность на пути - деревянная церковь Боргунд, возведенная в 1180 г. Далее вниз по долине Лэрдален мимо старых дорог. |
It was the first of a highly successful series of more than two thousand caricatures published by Vanity Fair. |
Её успех у публики положил начало популярной серии из более чем двухсот литографий, впоследствии опубликованных в Vanity Fair. |
They laid the foundation of the Kiev-Pechersk patericon - the first collection of the Lives of Russian saints. |
Именно они и положили начало Киево-Печерскому патерику - первому русскому сборнику о житии святых угодников Божиих. |
The word pizza was first documented in 997 CE in Gaeta and successively in different parts of Central and Southern Italy. |
Слово pizza получило широкую популярность в 997 году в Гаете, и со временем начало распространяться по Центральной и Южной Италии. |
The school has its roots in the Lincoln and Lee University movement first put forth by the Methodist Church and its Bishop Ernest Lynn Waldorf in the 1920s. |
Университет берёт своё начало от проекта создания Университета Линькольна и Ли (англ. Lincoln and Lee University), за которым стояли методистская церковь и её епископ Эрнест Линн Вальдорф (en:Ernest Lynn Waldorf), относящегося к 1920-м годам. |
In 1991, id Software produced an early first-person shooter, Hovertank 3D, which was the company's first in their line of highly influential games in the genre. |
В 1991 году id Software выпустила одну из первых FPS-игр - Hovertank 3D, положившую начало линейки самых влиятельных игр жанра. |
The first one aimed at implementing transboundary monitoring activities between Poland and Ukraine; the second focused on building the capacity of Polish and Ukrainian experts in groundwater monitoring. |
Начало этого проекта было задержано вследствие возникновения процедурной проблемы при составлении соглашения между двумя странами. |
This page is the first attempt to loosen the strict alliance of XAMPP and Apache Friends and open Apache Friends to other projects than XAMPP. |
Но к сожалению мы ещё долеки от того, сделать это реальностью. Эта страница представляет начало. |
There has already been a frightful human toll in Burundi since the army murdered the first democratically elected President in 1993, marking the advent of instability and violence. |
Период, прошедший в Бурунди после расправы армией над первым президентом, избранным демократическим путем в 1993 году, которая положила начало этапу нестабильности и насилия, уже отмечен потрясающими людскими потерями. |
It is planned to implement the Global e-Schools and Communities Initiative launched at the World Summit in a first group of countries in 2004, with the support of a dedicated secretariat in Dublin, Ireland. |
Глобальную инициативу по созданию электронных школ и общин, начало которой было положено на Всемирной встрече, в 2004 году планируется осуществлять в первой группе стран, включающей Боливию, Гану, Индию и Намибию, при поддержке специально созданного секретариата, базирующегося в Дублине, Ирландия. |
The Millennium Project has made a solid start, with its basic infrastructure in place and a first set of outputs delivered by mid-2003. |
Начало осуществления Проекта тысячелетия было довольно успешным - была создана основная инфраструктура для реализации Проекта, и к середине 2003 года был получен первый набор результатов. |
As the first and foremost contributor to flash appeals, the Fund provides an immediate impetus to launch and sustain international response efforts. |
В качестве первого и наиболее весомого вкладчика в объявляемые кампании по сбору средств для оказания экстренной помощи, Фонд самым непосредственным образом стимулирует начало и продолжение принимаемых международных мер по оказанию чрезвычайной помощи. |
Since October 2006, MOM started to interview randomly-selected FDWs who are working for the first time in Singapore during their initial months of employment. |
11.37 С октября 2006 года Министерство начало проводить собеседования со случайно выбранными лицами из числа иностранной домашней прислуги, впервые приступившими к работе в Сингапуре, в течение первых месяцев их работы. |
Thanks to Engels' assistance, he again began communicating with the French workers' movement from London, after it had started to regain popularity lost as a result of the reactionary repression under Adolphe Thiers during the first years of the Third Republic. |
Благодаря помощи Энгельса он снова установил из Лондона связи с движением французских рабочих, которое начало возрождаться после репрессий при Адольфе Тьере в течение первых лет Третьей республики. |
In 1958, it experienced its first internal crisis, brought on by events in the region which began with the Suez War in 1956, but it quickly recovered and resumed its economic expansion. |
В 1958 году в Ливане имел место первый внутренний кризис, обусловленный происходившими в регионе событиями, начало которым было положено суэцкой войной 1956 года. |
According to Dr. Yang's testimony, she wanted to go first because the infection had moved to Travis's heart, throwing out emboli... or clots... all over his body. |
Согласно показаниям доктора Янг, она хотела начать с сердца, т.к. из-за инфекции оно начало распространять эмболы... или тромбы... по всему его телу. |
This set off a cycle of what we can call political innovation, which led eventually to the idea of consent of the governed - which was implemented for the first time by that radical revolutionary government in America across the pond. |
Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана. |
The founding of the Krosglass company is closely related to the history of Krosno Glassworks. The establishment of the first glasswork plant dates back to 1923. |
Начало существования общества Кросгласс неразрывно связано с Кросненскими стекольными заводами, первый из которых возник еще в 1923 году. |
First used as evidence in trial in 1850 in Belgium, though its origins date back to Celsus, the oft-forgotten Roman physician of the first century. |
Первое использование в качестве доказательства в 1850 в Бельгии, хотя начало ей положил Цельс, римский целитель первого века, о котором часто забывают. |
These ideas were, in fact, inherent in the declaration and first resolution on NEPAD, adopted during the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Конференция азиатско-африканских субрегиональных организаций, шире известная как КААСРО, отметит золотой юбилей азиатско-африканской конференции 1955 года, состоявшейся в Бандунге, Индонезия, и, среди прочего, положившей начало Движению неприсоединения. |