Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
The unit, which was part of an agreement reached in the dialogue during the first meeting of the two Prime Ministers (on 19 October), became operational on 4 March; however, recruitment is still ongoing. Это подразделение, вопрос о создании которого был согласован в ходе первой встречи двух премьер-министров (19 октября), начало функционировать 4 марта; однако штат его сотрудников пока еще полностью не укомплектован.
She recalled ISAR's own long tradition in this subject area, going back to the early 1990s when ISAR first began to address issues of environmental accounting and reporting. Она напомнила о богатых традициях МСУО в данной тематической области, которые уходят корнями в начало 1990-х годов, когда МСУО впервые занялась вопросами экологического учета и отчетности.
United Nations peacekeeping, with a mandate to help countries torn by conflict to create conditions for lasting peace, began operations in 1948 with the creation of the first peacekeeping mission. Начало миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, мандатом на осуществление которой предусматривается оказание помощи странам, переживающим конфликт, в целях создания условий для прочного мира, было положено в 1948 году с создания первой миссии по поддержанию мира.
We believe that the first session of the Group of Government Experts, held from 31 March to 11 April, made a strong and constructive start to the process. Мы считаем, что первое заседание Группы правительственных экспертов, состоявшееся с 31 марта по 11 апреля, положило мощное и конструктивное начало этому процессу.
The Prosecutor announced that the first trial, Prosecutor v. Abdallah Banda Abakaer Nourain, was scheduled to start on 5 May 2014. Прокурор объявила, что начало первого судебного разбирательства по делу Прокурор против Абдаллы Банды Абакаера Нурейна назначено на 5 мая 2014 года.
In addition, Health City Cayman Islands, scheduled to accept its first patients in 2014, is expected to introduce medical tourism to the Islands, offering tertiary health care and educational opportunities, as well as employment options in diverse fields. Кроме того, благодаря Центру здравоохранения Каймановых островов, который планирует принять первых пациентов в 2014 году, как ожидается, будет положено начало медицинскому туризму на этих островах для желающих получить специализированную медицинскую помощь и образование, а также будут расширены возможности трудоустройства в различных областях.
Mr. Rechetov proposed amending the beginning of the first sentence as follows: "The Committee notes with appreciation the statement of the State party that Kyrgyzstan is a multi-cultural society...". Г-н РЕШЕТОВ предлагает изменить начало первого предложения следующим образом: «Комитет с удовлетворением отмечает заявление государства-участника о том, что Кыргызстан является многокультурным обществом...».
(e) Initiating the first joint assessment report for the atmospheric and effects science that includes reports from national focal centres. е) начало подготовки первого доклада о совместной оценке состояния научных знаний об атмосфере и воздействиях с включением в него отчетов национальных координационных центров.
One of the notable results was the initiation of the "Environment for Europe" process, and the holding of the first Ministerial Conference under its auspices in 1991. Одним из заслуживающих внимания результатов стало начало процесса "Окружающая среда для Европы" и проведение в его рамках первой Конференции министров в 1991 году.
First jobs: in addition to offering on-the-job training and contracts for apprenticeships or work-study placements, the Youth Employment Unit gathers offers aimed at young people looking for their first jobs. Начало трудовой деятельности: Кроме предложений о стажировках и договорах об ученичестве и о комбинированной интеграции Секция по вопросам занятости молодежи аккумулирует предложения о вакансиях, рассчитанных на молодых людей, впервые ищущих работу.
(e) Preparing and launching the final accounting and compliance process for the first commitment period of the Kyoto Protocol; ё) подготовка и начало заключительного процесса учета и подтверждения соблюдения для первого периода действия обязательств Киотского протокола;
In paragraph 1, amend the beginning of the first sentence to read as follows: "Each damaged or defective battery or equipment containing such a battery...". В пункте 1 изменить начало первого предложения следующим образом: "Каждая поврежденная или имеющая дефекты батарея либо оборудование, содержащее такую батарею...".
Soon after the country's first review in 2010, the Government in collaboration with the Kenya National Commission on Human Rights and other stakeholders begun discussions on how to raise public awareness regarding the abolition of the death penalty, among Kenyans. Вскоре после первого обзора в отношении страны в 2010 году правительство в сотрудничестве с Кенийской национальной комиссией по правам человека и другими заинтересованными сторонами начало обсуждение вопроса о том, каким образом следует углублять осознание гражданами Кении необходимости отмены смертной казни.
Mr. Nolte (Special Rapporteur) said that, in line with the proposals made by Mr. Murphy at the previous meeting, he proposed amending the beginning of the first sentence of paragraph (13) to read: "Another possible example concerns...". Г-н Нольте (Специальный докладчик), действуя в русле предложений, выдвинутых г-ном Мерфи на предыдущем заседании, предлагает изменить начало первой фразы пункта 13) следующим образом: "Другой возможный пример касается...".
During the first session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference, held last year, many States parties argued that the immediate commencement of an FMCT negotiation was required. В ходе первой сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2015 года по ДНЯО, проходившей в прошлом году, многие государства-участники доказывали, что требуется немедленное начало переговоров по ДЗПРМ.
Speaking about his recent visit to Somalia, he said that 21 years after he first worked in the country, he had seen the beginning of a new Somalia. Говоря о своем недавнем посещении Сомали, он отметил, что по прошествии 21 года после того, как он впервые приступил к работе в этой стране, он увидел начало новой жизни в Сомали.
The Group may further provide guidance on how to achieve completion of the reviews of those States that were parties at the start of the first cycle. Группа, возможно, также предоставит руководящие указания относительно порядка завершения обзоров в отношении тех государств, которые являлись участниками по состоянию на начало первого цикла.
ECE organized a conference on the theme "Environment for Europe" in Kazakhstan in September 2011, which was the first pan-European initiative to start discussions on the necessary steps to facilitate the region's transition to a green economy. В сентябре 2011 года ЕЭК организовала проведение в Казахстане конференции на тему "Окружающая среда для Европы", которая стала первой общеевропейской инициативой, положившей начало обсуждению необходимых шагов, которые следует предпринять, чтобы облегчить переход региона к "зеленой" экономике.
Enjoy the beginning and the not knowing and the... and the first steps with them. Ведь это начало, не знаешь, что вас ждёт, наслаждайся вашими первыми шагами.
Given the scale of the disaster, the recovery process is still in its early phase, but much has been achieved in this first year, including construction of transitional shelter, temporary schools and health clinics and groundbreaking on permanent homes and key infrastructure. Учитывая размах бедствия, восстановительный процесс все еще находится на раннем этапе, однако за этот первый год достигнуто многое, включая сооружение временного жилья, временных школ и медицинских клиник и начало строительства постоянных домов и ключевых объектов инфраструктуры.
By the time of the second biennial meeting on the illicit trade in small arms and light weapons in 2005, it will be 10 years since the international community first acknowledged this problem and began to seek ways of tackling it. Ко времени двухгодичной конференции Организации Объединенных Наций по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями в 2005 году мы будем отмечать десятилетнюю годовщину с тех пор, как международное сообщество впервые признало эту проблему и начало изыскивать способы ее урегулирования.
The first group of Palipehutu-FNL combatants will report to the assembly areas on Friday, 12 December, for the start of the disarmament, demobilization and reintegration process. Первая группа комбатантов ПОНХ-НОС прибудет в районы сбора в пятницу, 12 декабря, для того чтобы положить начало процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Committee was presented with the interim report on the implementation of the recommendations of the first environmental performance review of Kazakhstan and welcomed the holding of launch events of EPRs such as the one held Tajikistan (September 2005). Комитету был представлен промежуточный доклад об осуществлении рекомендаций первого обзора результативности экологической деятельности Казахстана, и Комитет приветствовал начало проведения мероприятий в рамках ОРЭД, таких, как те, которые проводились в Таджикистане (сентябрь 2005 года).
The opening stocks on the first of each month equal the closing stocks of the previous month. Запасы на начало периода, т.е. на первое число каждого месяца, равны запасам на конец предыдущего месяца.
Norway hoped that the first meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, to be held in Montreal from 28 November to 9 December 2005, would succeed in establishing a broad process towards agreeing on a global climate regime from 2012 onwards. Норвегия надеется, что первому совещанию сторон Киотского протокола, которое планируется провести в Монреале с 28 ноября по 9 декабря 2005 года, удастся положить начало широкому процессу, который будет способствовать достижению договоренности, касающейся глобального климатического режима после 2012 года.