Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
The first two subregional workshops to field test the English and Spanish versions of the interactive training tool are scheduled for early 2009 in Jamaica for English-speaking Parties in the Caribbean and in Peru for Spanish-speaking Parties in South America. Два первых субрегиональных семинара-практикума для проверки на местах английского и испанского вариантов интерактивного пособия по подготовке кадров запланированы на начало 2009 года в Ямайке для англоговорящих Сторон в Карибском бассейне и в Перу для испаноговорящих Сторон в Южной Америке.
The first Assessment marked the beginning of a long-term process of preparing periodic assessments, continuously updated, and designed to inform on the state of the transboundary water resources in the UNECE region as well as to assess the progress achieved in complying with and implementing the Convention. Первая Оценка положила начало осуществлению долгосрочного процесса подготовки периодических оценок, которые постоянно обновляются и предназначены для обеспечения информации о состоянии трансграничных водных ресурсов в регионе ЕЭК ООН, а также для оценки достигнутого прогресса в деле соблюдения и осуществления Конвенции.
3.4.2.2.3.1 (former 3.4.2.2.4.1) Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "For Category 1, when an adjuvant type test method..."; 3.4.2.2.3.1 (бывший пункт 3.4.2.2.4.1) Исправить начало первого предложения следующим образом: вместо слов "в тех случаях" включить слова "Для Класса 1";
This could begin with a planning meeting during the first week of the eighth session of the Forum, in May 2009, with the assistance of the secretariat. Начало этому могло бы положить совещание по вопросам планирования, проведенное в первую неделю восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам в мае 2009 года при содействии секретариата.
The return to school usually happens every year in September, but this year it has been delayed to the first week of October in order to implement a project allowing classroom access for more than 500,000 children who have never attended school. Обычно каждый год в сентябре дети идут в школу, однако в этом году начало учебного года было перенесено на первую неделю октября, с тем чтобы осуществить проект по обеспечению охвата школьным образованием свыше 500000 детей, которые раньше никогда не посещали школу.
1.3.2.3 Insert "1.3.2.3.1" before the first paragraph ("The classification criteria...") and amend the beginning of the second sentence to read: "For most hazard classes, the recommended process...". 1.3.2.3 Перед первым абзацем ("Критерии классификации... ".) включить"1.3.2.3.1" и изменить начало второго предложения следующим образом: "Для большинства видов опасности рекомендуемым процессом...".
This has opened a second stage of the crisis where the United States of America and advanced economies in Europe need to tackle their public debt issues amid ailing growth in contrast to the first, initial stage of the crisis stemming from the financial sector. Это ознаменовало начало второго этапа кризиса, на котором Соединенные Штаты Америки и страны с развитой экономикой в Европе должны решать свои вопросы общественного долга в условиях замедляющегося роста в отличие от первого, начального этапа кризиса, проистекающего из финансового сектора.
The Europe and Central Asia Housing Forum 2011 was the first housing forum in the region, and the start of a continuing cooperation between different organizations on this subject. Форум по вопросам жилья в Европе и Центральной Азии 2011 года стал первым форумом по вопросам жилья в этом регионе и положил начало процессу сотрудничества между различными организациями в данной области.
The inauguration marked the launch of the first phase in the process of the installation of police stations and mixed brigades with 1,000 elements in 10 other cities in the central, northern and western parts of the country. Эта церемония ознаменовала собой начало первого этапа процесса создания полицейских участков и смешанных бригад общей численностью 1000 человек в 10 других городах, расположенных в центральной, северной и западной частях страны.
The Task Force agreed that a first draft of the recommendations would be expected to be ready for the next meeting of the Task Force, scheduled to take place in late 2011 or early 2012. Целевая группа указала, что первый проект рекомендаций, как ожидается, должен быть готов к следующему совещанию Целевой группы, запланированному на конец 2011 года или начало 2012 года.
The call for nominations for the first award was announced on 1 May 2010 and the award will be presented at an international forum against human trafficking to be held in Luxor, Egypt, in December 2010. Начало отбора кандидатов на получение первой награды было объявлено 1 мая 2010 года, а сама награда будет вручена на международном форуме по борьбе с торговлей людьми, который состоится в Луксоре, Египет, в декабре 2010 года.
Mr. O'Flaherty suggested that, in order to address Mr. Lallah's proposal, the first three sentences of paragraph 52 could be inserted at the beginning of paragraph 53. Г-н О'Флаэрти предлагает, - с тем чтобы учесть предложение г-на Лаллаха, - включить первые три предложения пункта 52 в начало пункта 53.
While ACC is a new agency that only became operational in 2008, it is noteworthy that in the first ten months of 2008 it examined 465 cases and transferred 82 cases to the courts or other relevant institutions. Стоит отметить, что, хотя КБК является новым учреждением, которое начало функционировать только в 2008 году, за первые десять месяцев 2008 года она рассмотрела 465 дел и передала в суды или другие соответствующие органы 82 дела.
The Group of 77 and China is also reasonably satisfied with the convening of the first annual ministerial review and the successful launch of the Development Cooperation Forum during the 2007 Session. Группа 77 и Китай также умеренно удовлетворены проведением первого ежегодного обзора на уровне министров и успешное начало работы в период сессии 2007 года Форума по сотрудничеству в целях развития.
5.5.2.1 Amend the first sentence to read as follows: "For the carriage of UN No. 3359 fumigated unit the transport document shall show the information required in 5.4.1.1.1, the date of fumigation and the type of the fumigant used.". 5.5.2.1 Изменить начало следующим образом: "При перевозке фумигированной единицы с Nº ООН 3359 в транспортном документе должна быть указана информация, требуемая в пункте 5.4.1.1.1, дата фумигации и тип использованного фумиганта".
For example, I saw that you listed your nana first, under "A Nana." Heh. Например, ты поместила свою бабушку в начало списка, назвав ее Бабуля
Investigations conducted by the Panel since the presentation of its first report focused on gaining additional information and evidence on the cases previously investigated by the Panel and on investigating incidents that occurred from 5 December 2005 to early March 2006. Расследования, проведенные Группой после представления ею своего первого доклада, ориентировались на сбор дополнительной информации и доказательств по делам, которые расследовались ранее Группой, и на расследования инцидентов, которые произошли в период с 5 декабря 2005 года по начало марта 2006 года.
Through weekly meetings to facilitate the reopening of the School of Magistrates and the launch of the first training session, scheduled for July 2008. на основе проведения еженедельных совещаний в целях содействия возобновлению работы Школы мировых судей и проведению первой учебной сессии, начало которой запланировано на июль 2008 года.
In the first half of the year, the Department worked with the Office of the President of the General Assembly to promote the Assembly's thematic debate on the Millennium Development Goals in early April. В первой половине текущего года Департамент совместно с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи работали над распространением информации о запланированных на начало апреля тематических прениях Ассамблеи по вопросам, связанным с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
My country also welcomes the start-up of the first cycle of the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, which is endorsed in the draft resolution on oceans and the law of the sea. Моя страна также приветствует начало первого цикла регулярного процесса оценки морской среды и глобальной отчетности о ее состоянии, включая социально-экономические аспекты, который одобряется в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву.
At the time, the gap between those words and the reality on the ground was enormous, but a first, significant step had been taken on the road towards full equality of women and men and it would prove to be irreversible. В то время разрыв между этими провозглашенными идеалами и реальностью жизни был огромным, однако на пути к полному равенству женщин и мужчин был сделан первый знаменательный шаг, положивший начало необратимому процессу.
The delayed start of several new cases in the first months of 2009 puts particular strain on judges, and on legal and support staff in the middle of 2009. Более позднее начало некоторых разбирательств по новым делам в первые месяцы 2009 года привело к особенно большой нагрузке на судей и судебный и вспомогательный персонал в середине 2009 года.
Representative fuel injection timing (beginning of first main injection) Репрезентативный момент впрыска топлива (начало первого основного впрыска)
The focus was therefore only on the current period in the first IFRS financial statements, but there was still substantial work required to restate the opening balance sheet at the start of the current period. Таким образом, хотя в первых финансовых отчетах, составленных по МФСО, акцент и делался на текущем периоде для переоценки начального баланса по состоянию на начало текущего периода, предстояло провести серьезную работу.
The adoption of the Framework marked the end of the first stage of the Commission's activities and the beginning of the most important part of its efforts: implementation of its plans on the ground. Утверждение Рамок знаменует собой окончание первой стадии деятельности Комиссии и начало самого важного этапа усилий - этапа осуществления запланированной деятельности на местном уровне.