Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
The first speaker noted that his country's economy was improving after going through a very difficult period, during which the support from UNICEF was much needed. Первый оратор отметил, что экономическое положение его страны начало улучшаться после очень трудного периода, на протяжении которого отмечалась огромная потребность в поддержке ЮНИСЕФ.
The SBI welcomed the launch of the ITL with the first registries under the Kyoto Protocol, including the registry of the clean development mechanism. ВОО приветствовал начало совместного функционирования МРФО с первыми реестрами в рамках Киотского протокола, включая реестр механизма чистого развития.
In this connection, we consider the first meeting of the Russian-American working group on Afghanistan, held in Washington in August 2000, to be a promising start. В этой связи состоявшееся в августе сего года в Вашингтоне первое заседание российско-американской рабочей группы по Афганистану мы расцениваем как обнадеживающее начало.
Above all, the first meeting of the ad hoc working group was perceived as the beginning of a process, rather than as a self-contained exercise. Первое совещание специальной рабочей группы рассматривалось прежде всего как начало процесса, а не как какое-то отдельное мероприятие.
Although one could argue that the indigenous peoples' rebellion in Chiapas was the first, these events represent a new era in global politics. Хотя кое-кто может возразить, что первым таким протестом было восстание коренного населения в Чьяпасе, события во Франции знаменуют начало новой эры в общемировой политике.
In this connection, we would point to the onset of training, with the active participation of ISAF, for the first battalion of the National Guard. Отмечаем в этой связи начало подготовки при активном содействии МССБ первого батальона национальной гвардии.
Other important developments during this period included the commencement of the Council of Europe decentralization mission and the installation of the first female member of Government. Другими важными событиями в течение этого периода были начало осуществления миссии Совета Европы по вопросам децентрализации и включение в состав правительства первой женщины.
The Biennial Programme Budget 2010-2011 approved by the Executive Committee in October 2009 represents the beginning of the first full planning cycle under the new budget structure. Бюджет по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов, одобренный Исполнительным комитетом в октябре 2009 года, знаменует собой начало первого полного цикла планирования на основе новой структуры бюджета.
Inspired by the 1893 Parliament of World Religions, International Association for Religious Freedom was founded in 1900, making it one of the world's first inter-religious organizations. Международная ассоциация за свободу вероисповедания, начало которой было положено Парламентом мировых религий в 1893 году, была основана в 1900 году, став, таким образом, одной из первых межконфессиональных организаций в мире.
AIESEC in Bahrain has launched its first sustainability project in 2010, with the goal of presenting a well-researched thorough reduction method for carbon emissions. Отделение АИЕСЕК в Бахрейне в 2010 году начало осуществление своего первого проекта в сфере устойчивого развития, направленного на разработку основанного на доскональных исследованиях надежного метода сокращения выбросов углерода.
A first class of future magistrates begins training at the School after undergoing the competitive process начало обучения в официальном учебном заведении первой группы будущих судей, прошедших конкурсный отбор
2.3.2.2 Amend the beginning of the first sentence to read: "An aerosol is classified in one of the three categories for this Class...". 2.3.2.2 Исправить начало первого предложения следующим образом: "Аэрозоль квалифицируется по одному из трех классов данного Вида...".
It was agreed that responsibility for tackling these challenges lies first and foremost with the Government of Yemen, drawing on the support of the wider region and international community. Было выражено единое мнение о том, что ответственность за начало решения этих трудных задач лежит в первую очередь и прежде всего на правительстве Йемена, которое будет опираться на поддержку стран региона и международного сообщества.
In Libya, Australia was among the first to campaign internationally for a no-fly zone to protect civilians at a time when Al-Qadhafi seemed destined for victory. В Ливии Австралия стала одной из первых стран, положившей начало международной кампании за введение "бесполетной зоны" с целью защиты гражданского населения еще в тот момент, когда казалось, что Каддафи должен одержать победу.
The delegation of Belarus welcomes the beginning and first positive results of the work of the Human Rights Council, which the General Assembly established. Белорусская делегация приветствует начало работы в Женеве учрежденного Генеральной Ассамблеей Совета по правам человека (СПЧ) и первые позитивные результаты деятельности СПЧ.
Amend the first part of paragraph 5.3.2.1.4 thus: Изменить начало пункта 5.3.2.1.4 следующим образом:
Maybe he and Richard Grey and Uncle Anthony were just the first. Что если смерть его, Ричарда Грея и дяди Энтони - лишь начало?
And like all married men, I didn't hear that first thing, and I'm overconfident of the second. И как все женатые мужики, я не услышал начало фразы, и абсолютно согласен насчет второй.
The first line of paragraph 8 should be replaced with the words "Encourage Member States and relevant stakeholders when submitting views on the work of the high-level task force". Начало пункта 8 постановляющей части должно быть заменено словами «предлагает государствам-членам и соответствующим заинтересованным сторонам в представляемых ими мнениях по поводу деятельности целевой группы высокого уровня».
The first stage of the plan was implemented from 2001 to 2005, while the second stage will begin in 2006. Первый этап плана был осуществлен в период 2001 - 2005 годов, начало второго этапа намечено на 2006 год.
The members of the Council welcomed the launching of the first pilot operations for the identification of populations and the beginning of discussions between the Ivorian parties. Члены Совета приветствовали объявление первой экспериментальной операции по выявлению групп населения и начало обсуждений между ивуарийскими сторонами.
The School for Magistrates reopened and first in-service training to be launched Возобновление работы школы мировых судей и начало первого курса подготовки без отрыва от работы
The plan should provide sufficient time to enable the Board to conduct an audit of the opening balance sheet no later than three months before the conclusion of the first "live" year of IPSAS implementation. В плане следует предусмотреть достаточное количество времени для того, чтобы Комиссия могла провести проверку балансового отчета на начало периода не позднее, чем за три месяца до завершения первого фактического года перехода на МСУГС.
Ecuador became the first recipient of this joint assistance at a legal workshop held in June 2012 to initiate the development of national legislation and discuss the implementation of the Biological Weapons Convention in the country. Эквадор стал первой страной, получившей такого рода совместную помощь в июне 2012 года на практическом семинаре по правовым вопросам, который положил начало процессу разработки национального законодательства и стал площадкой для обсуждения вопросов осуществления Конвенции по биологическому оружию в этой стране.
The first academic degree programme at the Academy, the international, interdisciplinary Master in Anti-Corruption Studies, was launched in 2012, bringing together anti-corruption professionals from 17 countries. В 2012 году в Академии начало осуществляться первая международная междисциплинарная программа для соискателей ученой степени магистра антикоррупционных исследований, в которой приняли участие специалисты по борьбе с коррупцией из 17 стран.