Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
The National Bureau of Statistics, supported by the United Nations Population Fund, has begun preparations for the first national population and housing census, tentatively scheduled to be held in February 2014 and expected to cost some $101.7 million. Национальное бюро статистики при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения начало подготовку к первой национальной переписи населения и домашних хозяйств, предварительно намеченной на февраль 2014 года; как ожидается, расходы на перепись составят порядка 101,7 млн. долл. США.
The beginning of the impact (zero point) at the moment of first contact of the body block with the steering control shall be identified on the recordings and films used for analysing the results of the test. 2.7.1.3 Начало удара (нулевая точка) в момент первого соприкосновения модели туловища с рулевым управлением должно быть отмечено в записях и на пленках, используемых для анализа результатов испытания.
The opening balance audit conducted by the United Nations Board of Auditors from 13 August to 7 September 2012 revealed several gaps which could have a negative impact on the audit opinion for the first year of implementation of the Standards. Ревизионная проверка баланса на начало периода, которую проводила Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций с 13 августа по 7 сентября 2012 года, выявила некоторые недостатки, которые могли негативно повлиять на заключение ревизоров в отношении первого года применения Стандартов.
The SBSTA and the SBI welcomed the start of the review and the organization of the first SED on the 2013 - 2015 review, held on 5 June 2013 in Bonn. ВОКНТА и ВОО приветствовали начало обзора и организацию первого СЭД по обзору 2013-2015 годов, состоявшегося 5 июня 2013 года в Бонне.
It was telling that one of the first acts of the Russian occupiers in Crimea had been to shut down Ukrainian television and broadcast Russian television in its place. Показательно, что одним из первых актов российских оккупантов в Крыму было закрытие украинского телевидения и начало вещания вместо него российского телевидения.
Concerning the electoral system, the delegation stated that the Government intended to undertake a thorough reform of the entire electoral system shortly, beginning with a national consultation workshop scheduled to take place in the first quarter of 2014, which would involve various stakeholders. Касаясь избирательной системы, делегация заявила, что правительство намерено в скором времени провести всестороннюю реформу всей избирательной системы, начало которой должно быть положено организацией национального консультационного практикума с участием различных заинтересованных сторон, запланированного на первый квартал 2014 года.
While the value of the airplane was limited compared to varying estimates of the total value of Tunisian stolen assets, this first success laid the foundation for the recovery of other assets by showing that property can be returned even before the finalization of the case. Хотя его стоимость невелика в сравнении с предполагаемым общим объемом похищенных тунисских активов, этот первый успех положил начало возврату других активов, доказав возможность возвращения имущества еще до окончания дела.
The value of technical cooperation delivery since January 2002 - the start of his second term of office - had already exceeded the total for his first term, reaching $332 million to date. С января 2002 года - начало его второго срока на посту Гене-рального директора - объем мероприятий по техни-ческому сотрудничеству превысил соответствующий показатель за весь первый срок его работы в качестве Генерального директора и на сегодняшний день составляет 332 млн. долларов.
16.1 The first draft of the Family Court Bill is in the process of being discussed and the Ministry of Labour, Human Services and Social Security has taken the lead in commencing consultations on the establishment of the Court. 16.1 Первый вариант законопроекта о суде по семейным делам обсуждается в настоящее время, и министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения взяло на себя инициативу за начало консультаций по вопросу об учреждении Суда.
One of the major characteristics of Korean women's economic activities is that the curve for the economic participation rate by age has two peaks, the first at the early 20s and the second at the 40s. Одна из основных особенностей участия корейских женщин в экономической деятельности заключается в том, что кривая показателя этого участия в разбивке по возрасту имеет две высших точки, первая из которых приходится на начало 20х годов, а вторая - на 40е годы.
The actual inclusion of the first of the combatants in a new national army is scheduled for early 2005, and an estimated 12,000 combatants are expected to be demobilized before elections in April. Фактическое включение первых комбатантов в новую национальную армию планируется на начало 2005 года, и ожидается, что перед началом выборов в апреле будет демобилизовано примерно 12 тыс. комбатантов.
This was the underlying theme of the recent international conference on Education for a Sustainable Future (Ahmedabad, India, from 18 to 20 January 2005), the first international event marking the beginning of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Это было основной темой недавней Международной конференции по образованию в интересах надежного будущего (Ахмедабад, Индия, 18 - 20 января 2005 года), первого международного мероприятия, ознаменовавшего собой начало проведения провозглашенного Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в интересах устойчивого развития.
In conflict prevention, there has been significant progress in cooperation with the first desk-to-desk dialogues being held, launching a new phase of cooperation at Headquarters and country levels in targeted countries or subregions. Значительный прогресс достигнут в сотрудничестве в области предупреждения конфликтов: в настоящее время проводятся первые обсуждения на уровне экспертов, что знаменует собой начало нового этапа сотрудничества на уровне штаб-квартир и страновом уровне в конкретных странах и субрегионах.
The tradition of international science years began almost 125 years ago, when the first international scientific studies of global processes of the Earth's poles took place from 1882 to 1883. Начало традиции проведения международных научных годов было положено почти 125 лет тому назад, когда в 1882-1883 годах впервые были проведены международные научные исследования глобальных процессов на полюсах Земли.
Both of those events illustrate Brazil and Argentina's continued and permanent resolve to maintain and strengthen the bonds of friendship developed in the 1980s, when the political will first emerged in our countries to bring our societies closer together and to integrate them. Оба эти события символизируют собой продолжение и постоянную решимость в деле поддержания и укрепления уз дружбы, начало которым было положено в 80-е годы, когда в наших странах впервые наметилась политическая воля к сближению и интеграции наших обществ.
"so we should shoot the first scene, right?" "Это начало фильма, поэтому будём снимать пёрвую сцёну".
In the majority of cases, prosecutions for abusive use of stun guns had originated with the Federal Government, not because the states had failed to fulfil their duties but because it had been the first to be informed. В большинстве случаев именно федеральное правительство начало преследование за чрезмерное использование нейтрализующих пистолетов, но не потому, что штаты уклонялись от своей обязанности, а потому, что оно было информировано первым.
Now suppose that the first observer sees the second moving in the x-direction at a velocity v. And suppose that the observers' coordinate axes are parallel and that they have the same origin. Предположим теперь, что первый наблюдатель видит второго движущимся в направлении х со скоростью v. И предположим, что координатные оси наблюдателей параллельны и что они имеют одинаковое начало координат.
In the Russian Empire, the port played an important role, at the beginning of the XX century occupying the third place among the ports of the state in terms of foreign trade and the first - in timber exports. В Российской империи порт играл важную роль, на начало ХХ века занимая третье место среди портов государства по объёму внешней торговли и первое - по экспорту древесины.
The U.S. May 2005 launch of the new Sonata coincided with the production commencement at the company's first U.S. assembly plant, in Montgomery, Alabama. В мае 2005 года начало производства Sonata в США совпало с началом производства на первом сборочном заводе компании в США, в Монтгомери, штат Алабама.
In 1908, aeronautical production started taking its first steps in Turin, by Fiat, with the decision to design and produce an engine, the SA 8/75, derived from racing cars. Первые шаги в авиации, Fiat начало предпринимать в 1908 году в Турине, с решением о разработке и выпуске авиационного двигателя SA 8/75, созданного на базе двигателя для гоночного автомобиля.
On April 19, 1775, the Old North Bridge over the river in the town of Concord was famously the scene of the Battle of Concord (on the same day when the first shots of the Revolutionary War were fired at nearby Lexington). 19 апреля 1775 года Старый Северный Мост на реке в городе Конкорд стал сценой сражения при Конкорде (в тот же день, когда прозвучали первые выстрелы в Лексингтоне, положившие начало Войне за независимость).
D-56269, Small car, used vehicle, first reg. 05/2001,113.875 km, gas, red metallic, 110 kW, leather grey, drivers airbag, ABS anti-blocking system, ASR acceleration skid control, light alloy rims, Intern number: 290127... D-56269, Малолитражный автомобиль, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 05/2001,113.875 km, Бензин, Красный Металлик, 110 kW, Кожа Серый, Аэрбэг водителя, АБС, ASR-Антипробуксовочная система, Алюминиевые диски, внутренний номер: 290127...
49, Homepage Excerpts: to allow the home page first page shows the full output, while in the second page displayed after the abstract output. 49, начало выдержки из него: чтобы на главной странице первой странице представлен полный выходной, а на второй странице отображается после абстрактный выход.
The successful launch of operations in India in December was a significant milestone for the Telenor Group in 2009, marking the completion of the first phase of the Uninor launch activities. Успешное начало деятельности в Индии в декабре стало важной вехой для Telenor Group в 2009 году и ознаменовало завершение первого этапа развертывания услуг Uninor.