Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
Mr. RECHETOV shared the view of Mr. Shahi in that connection and added that, if the paragraph were to be retained, it would be preferable not to place it in first position under "Concerns and recommendations". Г-н РЕШЕТОВ разделяет мнение г-на Шахи по этому вопросу и добавляет, что, если этот пункт будет сохранен, было бы предпочтительным не ставить его в начало раздела «Вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации».
The Chairman said that the United Nations had begun the consideration of the peaceful uses of outer space at the very start of the space age, a period marked by the launch of the first satellite in October 1957. Председатель говорит, что Организация Объединенных Наций занимается вопросами использования космического пространства в мирных целях с момента наступления космической эры, начало которой было положено запуском первого искусственного спутника в октябре 1957 года.
With the Third Amendment to the Industrial Code on 1 January 2003, Germany required, for the first time, that the gender of the founder of a business be specified in the forms used to register the date on which a new business commences operation. С введением 1 января 2003 года третьей поправки к Промышленному кодексу Германии впервые было введено требование о необходимости указывать пол основателя дела в формах, используемых для регистрации даты, с которой начало функционировать новое предприятие.
He concurred with the view that the words "or later" were inappropriate and also agreed that the second sentence as a whole could be deleted and the first sentence simply inserted at the beginning of paragraph 43. Он согласен с мнением о том, что слова «или позже» являются несоответствующими и что можно полностью исключить второе предложение, а первое просто поставить в начало пункта 43.
The Chairperson said he took it that the Committee wished to delete the second sentence of paragraph 42 and insert the first sentence of the paragraph at the beginning of paragraph 43. Председатель исходит из того, что Комитет хотел бы исключить второе предложение пункта 42 и включить первое предложение этого пункта в начало пункта 43.
A. On his first stay in the region, from 22 to 25 July 1999, the Special Envoy of the current Chairman of OAU appealed to the two parties to sign the Framework Agreement and the Modalities and thus to move on to their implementation. А. Во время своего первого посещения этого региона 2225 июля прошлого года личный представитель тогдашнего Председателя ОАЕ предложил обеим сторонам приступить к подписанию Рамочного соглашения и условий его осуществления, положив тем самым начало процессу их выполнения.
The meeting noted that the first phase of the road map had been concluded, endorsed the beginning of the pre-negotiation phase and agreed that invitations for the projected peace talks should be issued before the end of August 2007. Участники совещания отметили, что первый этап «дорожной карты» был завершен, одобрили начало допереговорного этапа и приняли решение о том, что приглашения на планируемые мирные переговоры должны быть направлены до конца августа 2007 года.
We first opened our doors to indigenous peoples at a ceremony to launch the International Year of the World's Indigenous People, in December 1992. Сначала мы распахнули двери перед представителями коренных народов в ходе церемонии, ознаменовавшей начало Международного года коренных народов мира в декабре 1992 года.
Mr. KRETZMER considered that the beginning of the first sentence, which read "The issue of which rights can be derogated from, and to which extent, ...", was inappropriate, since those issues were dealt with in paragraph 2. Г-н КРЕЦМЕР считает, что начало первого предложения, где говорится «Вопрос о том, от каких прав возможны отступления и в какой степени...», является неуместным, поскольку эти вопросы рассматриваются в пункте 2.
Responding to requests made by the Secretary-General of the United Nations and the Georgian Government, UNHCR first became involved in Georgia in 1993 when it established a programme for the emergency delivery of relief assistance to Georgian internally displaced persons residing within the area controlled by the Government. В ответ на просьбы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и правительства Грузии УВКБ ООН первым начало свою деятельность в Грузии в 1993 году, когда Управление начало проводить программу срочной поставки чрезвычайной помощи внутренне перемещенным грузинам, проживающим в зоне, контролируемой правительством.
While by no means the first peacekeeping operation, UNTAC nevertheless marked the beginning of the expansion of peacekeeping and was also the testing ground for many of the lessons that have led to the remedial security measures that are now routinely instituted. Хотя ЮНТАК отнюдь не был первой операцией по поддержанию мира, он, тем не менее, ознаменовал начало процесса расширения миротворческой деятельности, и именно его проведение позволило извлечь многие практические уроки, которые легли в основу ставших уже привычными мер по охране.
On 10 December 1948 the General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights, the first international document that defined and proclaimed human rights with universal validity and application, thus setting in motion a continuous process of far-reaching importance for all humankind. 10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея приняла Всеобщую декларацию прав человека, первый международный документ, определяющий и провозглашающий права человека в качестве универсально действующих и применяемых, положив тем самым начало длительному процессу, имеющему далеко идущие последствия для всего человечества.
Moreover, the establishment of a working group, originally envisaged for the start of 1999, would be premature; the Commission should complete its first reading of all or most of the draft before entrusting the text to a working group. Более того, создание рабочей группы, которое первоначально намечалось на начало 1999 года, было бы преждевременным; Комиссия должна завершить свое первое чтение всего или большей части этого проекта, прежде чем поручать этот текст рабочей группе.
It welcomed the launch of a special study on Eastern Europe "Progress towards market Economy in Eastern Europe" and expressed its appreciation of the first activities and outcomes. Она приветствовала начало осуществления специального исследования по Восточной Европе "Прогресс, достигнутый в деле перехода к рыночной экономике в странах Восточной Европы" и дала высокую оценку первым мероприятиям и результатам.
4.1.6.1.8 Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "Valves shall be designed and constructed in such a way that they are inherently able to withstand damage without release of the contents or shall be protected from damage which could cause...". 4.1.6.1.8 Изменить начало первого предложения следующим образом: "Вентили должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы они были способны благодаря своей конструкции выдерживать повреждения без выброса содержимого сосуда, или должны быть защищены от повреждений, которые могут вызвать...".
In this context, UNDP and the Centre assisted the Ministry of Justice in the preparation and publication of the first governmental report on the situation of human rights in Cameroon in 2005, launched during a seminar held on 24 and 25 April 2006 in Yaoundé. С этой целью ПРООН и Центр оказали министерству юстиции помощь в подготовке и публикации первого правительственного доклада о ситуации с соблюдением прав человека в Камеруне в 2005 году, начало чему было положено на семинаре, проведенном 24 и 25 апреля 2006 года в Яунде.
2.5.3.2.5 Amend the beginning of the first sentence to read: "Classification of organic peroxides not listed in 2.5.3.2.4, packing instruction IBC520 or portable tank instruction T23 and assignment to...". 2.5.3.2.5 Изменить начало первого предложения следующим образом: "Классификация органических пероксидов, не перечисленных в пункте 2.5.3.2.4, инструкции по упаковке IBC520 или инструкции по переносным цистернам Т23, и их отнесение к...".
There had been important developments over the past year, including the Court's first two formal investigations and the conclusion of the Relationship Agreement between the United Nations and the Court. За прошедший год произошли важные сдвиги, в том числе начало первых официальных расследований Судом по двум делам и заключение Соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Судом.
Subsequent investigation into Lima revealed that the Government of Côte d'Ivoire mid-December 2002 began to recruit Liberian residents in Côte d'Ivoire for a militia that was identified by the radio call sign L, the first letter of "Liberia". Дальнейшее расследование в отношении «Лимы» показало, что правительство Кот-д'Ивуара в середине декабря 2002 года начало вербовать либерийцев, проживавших в Кот-д'Ивуаре, в ополченское формирование, которое было обозначено радиопозывным L по первой букве в слове «Либерия».
To put that amount in perspective, she noted that the two Tribunals had begun the year owing the closed peacekeeping accounts $73 million, a sum that had been repaid gradually in the course of the first quarter. Выступающая отмечает, что если посмотреть на эту сумму с другой стороны, то на начало года задолженность обоих трибуналов перед закрытыми операциями Организации Объединенных Наций составляла 73 млн. долл. США - сумму, которая постепенно погашалась на протяжении первого квартала.
On 8 August 1997, the first departmental forum was set up, marking the beginning of the process of founding departmental forums made up of representatives of the National Forum. 8 августа 1997 года был создан первый форум органов департаментов, в результате чего было положено начало созданию форумов во всех департаментах, которые будут представлены в Национальном форуме.
In the first stage, starting with the Bonn process in late 2001 and running to the Emergency Loya Jirga in June 2002, the basic structures of the new Afghan national police were created in Kabul. На первом этапе, начало которому было положено Боннским процессом в конце 2001 года и который продолжался до созыва чрезвычайной Лойя джирги в июне 2002 года, в Кабуле были созданы основные структуры новой афганской национальной полиции.
The beginning of the sixtieth session next year will be the occasion for the Assembly to undertake a first comprehensive review of the progress made in the fulfilment of all the commitments contained in the Millennium Declaration and the outcomes of other major United Nations conferences and summits. Начало шестидесятой сессии даст Ассамблее возможность провести первый всеобъемлющий обзор работы, проделанной при выполнении всех обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия, и решений других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
UNRWA changed its accounting policy with regard to inventories and recognized as an asset for the first time in its balance sheet, inventories amounting to $31.6 million as an opening balance as at 1 January 2008. БАПОР изменило свою методику бухгалтерского учета запасов и впервые указало в качестве активов в своем балансовом отчете на начало периода запасы на сумму 31,6 млн. долл. США по состоянию на 1 января 2008 года.
In making that decision, the Secretary-General took into account the fact that sufficient contributions had been received for the commencement and the first year of operation of the Special Tribunal, and also the progress of the work of the Investigation Commission. При принятии этого решения Генеральный секретарь принял во внимание тот факт, что был получен достаточный объем взносов на начало и первый год функционирования Специального трибунала, а также прогресс в работе Комиссии по расследованию.