Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "First - Начало"

Примеры: First - Начало
He started well there, scoring three goals in his first seven games of the 2006 Clausura, but on 5 March 2006 he suffered a cruciate ligament injury which effectively put an end to his career with River. Начало в новом клубе вышло хорошим - он забил З гола в первых 7 играх Апертуры, однако 5 марта 2006 года он получил разрыв крестообразных связок, что помешало его дальнейшим выступлениям за «Ривер».
Last year a process of extensive regional economic cooperation began with the convening, in Casablanca, of the first Middle East/North Africa economic summit, under the auspices of His Majesty King Hassan of Morocco. В прошлом году в результате проведения в Касабланке под эгидой Его Величества короля Марокко Хасана первой Встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки было положено начало процессу широкого регионального экономического сотрудничества.
In that context, her Office had launched a series of publications; the first volume, entitled "A brief guide through CEDAW", was designed to disseminate the Convention among the general public. В этой связи представляемое ею Управление начало выпуск серии публикаций; первый том, озаглавленный «Краткий справочник по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин», предназначен для разъяснения положений Конвенции среди общественности.
Such efforts now needed to be systematized in order to reduce overheads, hence the launching of state-specific INTECHMARTS, the first of which were to be held shortly in Gujarat and West Bengal. Эти усилия в настоящее время необхо-димо систематизировать с тем, чтобы сократить накладные расходы; этим объясняется и начало проведения ИНТЕХМАРТ по конкретным странам, причем первая из этих ярмарок будет в скором времени проведена в Гуджарате и Западной Бен-галии.
In 1997, this idea of continuing education was first put into effect with the "Further training course leading to promotion of junior officers from the rank of sub-lieutenant to captain", which was attended by 1,386 officers. Начало воплощения в жизнь этой концепции непрерывной подготовки было положено в 1997 году, когда был введен "Курс повышения квалификации младших офицерских чинов для производства в звание капитана", на котором прошли подготовку 1386 офицеров.
A delegation asked if it would be possible to change the timing of the first and second regular sessions each year by scheduling them somewhat later than mid-January and early September. Одна из делегаций поинтересовалась, можно ли изменить сроки проведения первой и второй очередных сессий, запланировав их не на середину января и начало сентября, а на более поздний срок.
In 2000, the Private Sector Division experienced its first full year of implementation of the major organizational and systems-related change processes introduced over the past two to three years. 2000 год стал для Отдела по сотрудничеству с частным сектором первым полным годом осуществления крупных организационных и других затрагивающих все системы преобразований, начало которым было положено два-три года назад.
Following the launch of the Civil Affairs community of practice in November 2005, one of the first issues to be raised by members of the network was the confusion that existed over the management and purpose of quick-impact projects. В ноябре 2005 года начало действовать сообщество практиков «Гражданские вопросы», и в числе первых тем, поднятых его участниками, оказалась неупорядоченность вопросов управления проектами с быстрой отдачей и их предназначения.
The Commission noted that the Subregional Office for East and North-East Asia had become fully operational within its first year of operations, implemented various activities related to subregion-specific development priorities, expanded partnerships of ESCAP with various subregional stakeholders and launched modalities of knowledge-sharing. Комиссия отметила, что Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии начало полноценно функционировать уже в первый год своей деятельности, осуществляло различные мероприятия, касающиеся решения специфичных для этого субрегиона первоочередных задач развития, расширяло партнерские связи ЭСКАТО с различными субрегиональными сторонами и развертывало механизмы обмена знаниями.
Malta is proud to host the headquarters of the newly established Parliamentary Assembly of the Mediterranean which will meet for the first time in my country this November, launching a new dimension of discussions on Mediterranean affairs. Мальта испытывает гордость в связи с тем, что на ее территории размещается штаб-квартира недавно учрежденной Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая проведет в моей стране в ноябре этого года свою первую встречу и положит начало новому измерению при обсуждении положения дел в Средиземноморье.
The finalization of the first IPSAS-compliant opening balances has progressed with the preparation of IPSAS-compliant valuation of all field mission assets, including equipment and real estate. В рамках заключительного этапа подготовки первых отвечающих требованиям МСУГС балансовых ведомостей на начало периода в соответствии с требованиями МСУГС была проведена оценка всего имущества полевых миссий, включая технические средства и недвижимость.
In February 1966, a coup led by Colonel Emmanuel Kotoka overthrew the Government, the first in a string of Government changes by way of military force. В феврале 1966 года в результате переворота, во главе которого стоял полковник Эммануэл Котока, произошло свержение правительства, положившее начало целому периоду смещения правительств посредством военной силы.
The meeting on 23 September between the Transitional Government and PALIPEHUTU-FNL was the first face-to-face encounter between the two parties. Начало встречи было обнадеживающим, но вскоре стало ясно, что ее участников ждут серьезные трудности.
To a significant extent, achieving a peace agreement was promoted by the active participation of the international community - first and foremost through the tireless mediation efforts of the African Union. Сделан важный шаг на пути внутрисуданского примирения, начало которому положили более года назад договоренности в Найваше. Достижению соглашения о мире в значительной степени способствовало активное участие международного сообщества и в первую очередь неустанные посреднические усилия Африканского союза.
The start time of the trial is defined by the time at which the flame thermocouple trace T1 first begins to rise. Начало времени испытания определяется по времени начала вычерчивания кривой самописцем, связанным с находящейся в пламени термопарой Т1.
Now, is that the first mark you want to make as director? Так вы хотите отметить начало директорской службы?
The main aim of the company is to contribute to the growth and prosperity of its clients by providing high-quality services in the area of researches, marketing, and operational management. The Agency strives for being the first in all markets it nowadays works. 2009 год Консалтинговое, исследовательское и маркетинговое агентство «M-Vector» начало с важного для компании события - открытия нового филиала в г.Худжанд, Таджикистан.
The first instance of an organisation which would later become the DMI was the Department of Topography & Statistics, formed by Major Thomas Best Jervis, late of the Bombay Engineer Corps, in 1854 in the early stages of the Crimean War. Организацией, положившей начало Директорату, было Управление топографии и статистики, созданное майором британской армии Томасом Джервисом в 1854, в начале Крымской войны.
But in 2000 Iceland government began a broad policy of would have disastrous consequences... first for the environment and then for the economy... Ќо в 2000 исландское правительство начало широкомасштабную политику дерегулировани€, котора€ имела катастрофические последстви€ сначала дл€ окружающей среды, а затем и дл€ экономики.
Of the various stages in the process of implementing the Convention, Guinea has just completed the first (staging public information and awareness campaigns and beginning the NPA formulation process). Если говорить о различных этапах осуществления Конвенции, то следует указать, что Гвинея сделала лишь первые шаги в соответствующем направлении (текущие просветительские мероприятия и пропагандистские кампании с целью повышения информированности о Конвенции по борьбе с опустыниванием, а также начало разработки НПД).
Page 48 6.7.4.14.9 Delete, in the first line, "of the portable tank" Стр. 48 6.7.4.10.1 Начало первого предложения читать следующим образом: "Каждое входное отверстие устройств для сброса давления должно...".
In 2005 the Indonesian National Strategy for HIV Prevention, Care and Support for Prisoners was launched, the first national strategy of its kind in Asia. В 2005 году было положено начало осуществлению национальной стратегии профилактики ВИЧ, оказания помощи и поддержки заключенным в Индонезии; в Азии подобная стратегия была впервые осуществлена на национальном уровне.
Since the canal was to begin in the wild and sparsely populated Ottawa River valley, his first task was the construction of a town to house the men who were to work on the canal, and associated services. Поскольку начало канала располагалось в не освоенной людьми, малонаселённой долине реки Оттава, его первая задача состояла в сооружении посёлка для строителей и вспомогательного персонала.
The history of the Belarusian Optical and Mechanical Association (BelOMA) springs from foundation of the Minsk Mechanical Works named after S.I. Vavilov (MMW) in 1957 (the first products - cameras and the machines for optical instruments and devices processing). История БелОМО берет свое начало с создания в 1957 году Минского механического завода имени С.И.Вавилова (первая продукция - фотоаппараты и станки для обработки оптики).
Once he has established his new governing team, the first task of the new Prime Minister, Mr. Nur Hassan Hussein, will be to launch a dialogue between the Transitional Federal Government and the opposition in Somalia and elsewhere. После формирования нового правительства первоочередной задачей нового премьер-министра г-на Нур Хасана Хусейна будет начало диалога между Переходным федеральным правительством и оппозицией в Сомали или за ее пределами.