| As is common in such cases, the file of the trial was transferred to provinces outside Istanbul (Aydin and Afyon) for "security reasons". | Как это обычно происходит в подобных случаях, досье данного судебного дела было передано в суды провинций за пределами Стамбула (Айдын и Афьон) по "соображениям безопасности". |
| The Executive Chairman explained that the meeting on the biological area was more complex, not least because it would address the whole biological file. | Исполнительный председатель объяснил, что совещание по биологической области имеет более сложный характер, не в последнюю очередь потому, что оно будет касаться всего биологического досье. |
| As recommended, a file on procurement instructions and guidelines issued by the United Nations and internal policies on procurement is compiled and maintained regularly. | В соответствии с рекомендацией постоянно собирается и ведется досье инструкций и руководящих принципов Организации Объединенных Наций и внутренней политики в области закупок. |
| The file is therefore accessible only to intelligence officers who, in turn, can convince the judge. | Таким образом, доступ к досье имеют только сотрудники разведывательных служб, которые, в свою очередь, могут повлиять на решение судьи. |
| Now, I've got a file at a safe house. | В общем, у меня припрятано досье на нее в надежном доме. |
| A reference file contained all the documentation, which had been sent to the Country Rapporteur; a duplicate set was available in the meeting room. | Справочное досье содержит все документы, которые были направлены докладчику по стране; второй комплект этих документов имеется в зале заседаний. |
| There were 33 documents in the Bosnia and Herzegovina file; Mr. van Boven had relied extensively on only one. | В досье по Боснии и Герцеговине имеется ЗЗ документа; г-н€ван€Бовен широко использовал лишь один из них. |
| It was considered preferable to reserve interviews for persons of particularly sensitive nationalities, also whenever a file revealed an area of uncertainty an interview was obligatory. | Было решено, что предпочтительнее заслушивать в ходе бесед лиц, принадлежащих к наиболее неблагополучным национальностям, а также в случаях, когда в ходе изучения досье возникают неясности, делающие проведение такой беседы обязательной. |
| In the case of administrative detention, the detainee and the lawyer are not aware, have no knowledge of the secret information contained in this file. | В случае административного задержания задержанный и его адвокат не имеют представления о том, какие сведения содержатся в секретном досье. |
| There is an organized file documenting the action; | когда производится сбор досье для возбуждения разбирательства; |
| The Board noted from a sample selected that receiving and inspection reports for 19 of the 20 items were not kept on file. | На основании сделанной выборки Комиссия отметила, что акты о приемке по 19 из 20 позиций не были приобщены к досье. |
| Establishment and keeping of a safety file; | составление и ведение досье по мерам обеспечения безопасности; |
| The Committee notes that the file before it reveals that the author's lawyer was privately retained. | Комитет отмечает, что из представленного ему досье явствует, что адвокат автора нанимался в частном порядке. |
| The updating of the data contained in the personal file would be determined by the courts' Rules of Procedure as the general act of the said Ministry. | Обновление данных, содержащихся в личном досье, может осуществляться на основе правил процедуры судов в качестве генерального акта указанного министерства. |
| The counsel requested the Presidium of the Supreme Court to attend the consideration of the case, to present material evidence that had disappeared from the case file. | Адвокат обратился к Президиуму Верховного суда, ответственному за рассмотрение дела, с просьбой представить вещественные доказательства, исчезнувшие из досье. |
| The Contracting Party shall submit to the appropriate Technical Working Party a file containing the following elements: | Договаривающаяся сторона должна представить соответствующей технической рабочей группе досье, содержащее следующие элементы: |
| Refugees are identified on the basis of a file that must be supported by as much factual information as possible, which will be checked subsequently. | Признание лица беженцем производится на основе досье, которое должно быть подкреплено, насколько это возможно, фактическими данными, подлежащими последующей проверке. |
| Furthermore, the Board recommends that UNDP include in the file of the selected candidate minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Кроме того, Комиссия рекомендовала ПРООН включать в досье отобранного кандидата копии протоколов соответствующих заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| The Secretariat will prepare a country file on each reporting State party, including country-specific information provided by specialized United Nations agencies, national human rights institutions and civil society organizations. | Секретариат готовит страновое досье по каждому государству-участнику, представляющему доклад, включая конкретную информацию по стране, представленную специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными правозащитными учреждениями и организациями гражданского общества. |
| A case history file is to be created and maintained | По каждой из этих стран будет открыто хронологическое досье для отражения в нем хода осуществляемой деятельности |
| Thus, within the framework of its administrative investigations, persons implicated must have inspected their file or received notification of the nature of the complaint against them before being heard. | Кроме того, в рамках этого административного контроля лица, попавшие под подозрение, должны быть ознакомлены со своим досье или получить сведения о фактах, вменяемых им в вину, перед рассмотрением их дела. |
| If the Party concerned does not respond within the five-month deadline, the Committee will confirm the admissibility of the communication and consider the substance of the file. | Если заинтересованная Сторона не представляет ответа в пятимесячный срок, Комитет подтверждает приемлемость сообщения и рассматривает существо досье. |
| Each child should receive a copy of his/her file which should stay on their person and should include travel documents. | Каждому ребенку должна быть вручена копия его досье, которая должна оставаться при нем и включать проездные документы. |
| Thus, the President's pardon decree of 2 April 1999 is not in his case file. | Таким образом, Указ Президента "О помиловании" от 2 апреля 1999 года не содержится в досье по его делу. |
| He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. | Ему ни разу не предоставили доступа к досье по его делу, и для оказания ему правовой помощи военным судом был назначен адвокат. |